Exemplos de uso de "разведывательными ротами" em russo

<>
Хотя все подразделения сил будут призваны играть ту или иную роль в этой связи, решение основных задач будет обеспечиваться авиационными средствами воздушной разведки, разведывательными ротами в каждом секторе и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций. All force elements will have a role to play but the core of this capability would be provided by air reconnaissance aircraft, ground reconnaissance companies in each sector and United Nations military observers.
Что касается структуры и состава военного компонента, планируется полностью развернуть штаб Миссии к июлю 2008 года, а в течение бюджетного периода развернуть инженерное подразделение, многофункциональные подразделения тылового обеспечения, военные госпитали, резервные роты (сил/сектора) и разведывательные роты. With regard to military structure and composition, it is planned that the headquarters structure will be fully operational by July 2008, and that engineering units, multirole logistics units, military hospitals, reserve companies (force/sector) and reconnaissance companies will be deployed and operational during the budget period.
Смета транспортных расходов включает расходы на перевозку морским, воздушным и наземным транспортом принадлежащего контингентам имущества в связи с развертыванием вспомогательных и пехотных подразделений, а именно шести пехотных батальонов, одной разведывательной роты, одной роты материально-технического обеспечения, двух транспортных рот и пяти авиационных подразделений, прибытие которых запланировано на рассматриваемый бюджетный период. Freight requirements reflect sea, air and inland transportation of contingent-owned equipment associated with enabling and infantry units that are scheduled to arrive during the budget period, namely six infantry battalions, one reconnaissance company, one logistics company, two transport companies and five aviation units.
В этом списке отражены предложения предоставляющих войска стран, представленные с учетом следующих потребностей: восемь пехотных подразделений, два многофункциональных подразделения тылового обеспечения, две разведывательные роты, одно смешанное транспортное подразделение, одно штабное подразделение, одно подразделение военной полиции, три роты секторального резерва, одна рота общего резерва сил, одна рота секторального резерва и один госпиталь второго уровня. The list reflects offers from troop-contributing countries for the following requirements: eight infantry units, two multi-role logistics units, two reconnaissance companies, one composite transport unit, one force headquarters unit, one military police unit, three sector reserve companies, one force reserve company and one level II hospital.
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями. Snowden has made transparent the intensive collaboration between US intelligence services and companies.
Я убежден также в том, что по-прежнему остро и срочно необходимы два дополнительных батальона наряду с двумя ротами сил специального назначения, две инженерные роты, дополнительная воздушная поддержка, а также группа анализа разведывательных данных, что было недавно санкционировано Советом, и это позволило бы МООНДРК выполнить ее нелегкий мандат. I am also convinced that the two additional battalions, together with the two companies of special forces, two engineering companies, extra air assets, and the information analysis capability recently authorized by the Council remain badly and urgently needed to enable MONUC to carry out its testing mandate.
Нам придётся сделать наши системы совместимыми, поделиться разведывательными технологиями и объединить важнейшие технологии. We would have to make our systems interoperable, share intelligence assessments, and link sensitive technologies.
Учитывая ее укоренившиеся связи с разведывательными подразделениями Пакистана, эта группировка никогда не была серьезной мишенью. Given its established linkages with Pakistan's intelligence outfits, the group was never targeted strongly.
Пример последних трех лет показывает, что первым вопросом на повестке дня должно быть перемирие между израильским правительством (и всеми его военными и разведывательными управлениями) и палестинскими властями (включая все воинствующие фракции). The pattern of the past three years shows that the first order of business must be a ceasefire between the Israeli government (and all its military and intelligence agencies) and the Palestinian Authority (including all the militant factions).
В-третьих, должна скрываться информация, представленная конфиденциально иностранными правительствами или разведывательными службами, чтобы не поставить в неудобное положение поставщика информации и, тем самым, не снизить вероятность того, что информация будет предоставлена в будущем. Third, information provided in confidence by foreign governments or intelligence services must be closely held to avoid embarrassing the provider of the information and thereby reducing the likelihood that information will be shared in future.
Многие аресты и предотвращение террористических операций в Европе являются результатом сотрудничества между разведывательными службами стран-членов ЕС. Many arrests and disruptions of terrorist operations in Europe result from cooperation between EU members' intelligence services.
Обвинительный акт был основан на данных об изгнаниях и убийствах албанцев в Косово, собранных американской и британской разведывательными службами. The indictment was based on evidence gathered by American and British intelligence services about the expulsions and killings of Albanians in Kosovo.
К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации. Among his responsibilities, Khamenei serves as commander-in-chief of the military, controls the intelligence services, and appoints directors of the national media.
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. A lasting consequence of the most recent leak is circumspection when sharing intelligence with the United States.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. In the United States, a powerful bi-partisan Senate committee directly monitors the intelligence services.
Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться. The new Franco-German push for an intelligence-sharing agreement with the US is probably difficult to put into practice, especially considering that spy services operating around the world are not always fully controllable.
К числу полномочий Хаменеи относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации. Among his responsibilities, Khamenei serves as commander-in-chief of the military, controls the intelligence services, and appoints directors of the national media.
В демократическом контексте существуют механизмы контроля над разведывательными службами, призванные ограничить злоупотребления властью и гарантирующие эффективные действия путем наказания высших исполнительных лиц, не справляющихся с возложенными на них обязанностями. Intelligence services in democratic contexts usually have oversight mechanisms that serve to limit abuses of power, and to guarantee effective action by punishing top officials that fail to do their jobs properly.
Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами. But the metaphor of war should not blind us to the fact that suppressing terrorism will take years of patient, unspectacular civilian cooperation with other countries in areas such as intelligence sharing, police work, tracing financial flows, and cooperation among customs officials.
Международное сообщество могло бы существенно изменить ситуацию в этой области, помогая моему правительству мониторить и контролировать ИЭЗ Сомали, а также путем улучшения обмена важнейшими разведывательными данными, полученных международными морскими патрулями. The international community could make a significant difference in this area, by helping my government monitor and control Somalia’s EEZ, as well as through improved sharing of the critical intelligence gathered by international naval patrols.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.