Ejemplos del uso de "развлекал" en ruso

<>
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales.
Один случай меня шокировал: к нам привезли арабского музыканта, чтобы он развлекал солдат. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers.
Роухани энергично культивирует экономические связи с государствами Персидского залива, включая Кувейт, правителя которого он развлекал в Тегеране в начале июня, перед своим отъездом с официальным визитом в Турцию, где он подписал десять сделок, направленных на удвоение двусторонней торговли до $ 30 миллиардов в 2015 году. Rouhani is vigorously cultivating economic ties with Gulf states, including Kuwait, whose ruler he entertained in Tehran in early June before leaving on an official visit to Turkey, where he signed ten deals aimed at doubling bilateral trade, to $30 billion, in 2015.
А для развлечений там было патио. It had a patio for entertaining.
Я думаю, они могли бы развлечь Пикколо. I thought they might amuse Piccolo.
В пути вы развлечете его рассказами о своих приключениях. That way you may regale him with tales of your adventure.
"Мы развлекаем зрителя и одновременно обучаем его. So while we're entertaining, we should be able to educate.
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы? Was he tired of being forced to perform to amuse the crowds?
Хочешь, я пойду с тобой и развлеку ее беседами о наших детективных приключениях? Well, you want me to tag along and regale her with tales of our crime-solving adventures?
Также все люди любят, чтобы их развлекали. The other thing about human beings is that we love to be entertained.
Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку. Nero was a murderer who understood that he had to amuse the masses to gain popular support.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. But our first obligation is to educate, and then entertain.
Эти воздушные замки, скорее, развлекали, чем убеждали британскую левую и регулярно служили Times предметом для сатиры. Their castles in the sky amused rather than influenced the British left, and were satirised repeatedly in The Times.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, They were significantly less entertained when this went on for the next week.
И если у вас имеется какой-либо интерес к пониманию мира, наблюдение за тем, как люди развлекают друг друга, будет хорошим началом. And so, if you have any interest in understanding the world, looking at how people amuse themselves is a really good way to start.
Задаёт жару медсёстрам, конечно, но это их скорее развлекает. Giving the nurses hell, of course, but keeping them entertained.
Между тем, в центре внимания большинства крупных платформ социальных сетей по-прежнему остаётся президентский нонсенс, привлекающий интерес или развлекающий их пользователей, например, анализ слова «covfefe». Meanwhile, most major social media platforms continued to feature whatever presidential nonsense interested or amused their users, like analyzing “covfefe.”
Специалисты считают, что возможности историй не только в развлечении зрителей. Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.
Снаружи также есть дворик, который идеально подходит для любых развлечений. It also opens to the outdoor courtyard, which is perfect for indoor-outdoor entertaining.
Но по крайней мере, СМИ делают оживленный бизнес, а нас развлекают. But at least the media are doing brisk business, and we are being entertained.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.