Exemplos de uso de "раздавлены" em russo com tradução "crush"

<>
Его трахеи раздавлены, частично разрезаны, так что убивали в спешке. His trachea is crushed, partially sliced through, so it was done in a hurry.
Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
В Индии, например, имеются опасения насчет того, что небольшие семейные розничные фирмы будут раздавлены, когда в следующие несколько месяцев на рынок придет корпорация Wal-Mart. In India, for example, there is fear that small mom-and-pop retailers will be crushed when Wal-Mart enters the market in the next few months.
Традиционно сильные отрасли Мексики (например, текстильная) не смогли выдержать конкуренции и фактически были уничтожены; новые отрасли, которые когда-то выглядели многообещающими (например, бытовая электроника), тоже оказались раздавлены. Mexico’s traditionally strong industries, such as textiles, could not compete and were essentially wiped out; and incipient industries that had once shown great promise, such as consumer electronics, were crushed.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. He did not have much to say about the countless real human beings who would be vaporized, crushed, baked, boiled, or irradiated to death if a nuclear war ever erupted.
Вместе с борьбой за будущую роль Талибана в стране борьба за власть в 2014 году может реанимировать разногласия, которые вновь поставят страну на грань более широкомасштабной гражданской войны, а либеральные технократы в Кабуле будут раздавлены возрождающимся Северным альянсом и более широким "пуштунским пактом". Together with the battle over the Taliban's future role in the country, the struggle for power in 2014 could reanimate divisions that take the country back to the brink of a wider civil war, with the liberal technocrats of Kabul crushed between a resurgent Northern Alliance and a wider "Pashtun Pact."
Ты черная и раздавишь осла. You're black, and you'd crush the donkey.
Просто раздави её самооценку и уходи. Just crush her self-esteem and get out.
Прежде чем выбрасывать жестяную банку, раздавите её. Crush the can before you throw it away.
Когда ногу раздавило грузоподъемником, боль становится относительным понятием. Having your leg crushed by a forklift must really make pain relative.
Карлос, по-видимому, может раздавить тебя, как удав. Carlos can apparently crush you like a boa constrictor.
Таксидермист Макс Александр раздавлен насмерть при загадочных обстоятельствах. Taxidermist named Max Alexander mysteriously crushed to death.
Плюс ты только что горсть чипсов в руке раздавила. Plus, you just crushed a handful of tortilla chips into atoms.
Первая жертва была раздавлена грудой кирпичей, пыткой 16-го века. The first victim was crushed under a pile of stones, a 16th century torture.
Нужна большая сила, чтобы неспециалисту раздавить чужую трахею, используя только три пальца. It would take some serious strength for a layman to crush another person's trachea using only three fingers.
И она в самом деле может раздавить пустую банку из-под соды. And it can actually crush an empty soda can.
Я же рассказывал, что один из них убил другого раздавив его голову банкоматом. I've been told that one of them killed another man by crushing his head with an ATM machine.
Дженнифер раздавила его в своей руке так что я попытался выпрямить его немного. Jennifer kind of crushed it in her hand, so I tried hammering it out a bit.
Он собирался раздавить ей голову, и я вышел и начал бить его вилами. It was gonna crush her head, and I went out and started beating on it with a pitchfork.
Но это их раздавит, когда они узнают каким человеком он был не самом деле. It'll crush 'em to find out what kind of man he really was.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.