Exemplos de uso de "разделение затрат" em russo
Это еще раз подчеркивает важность непрерывности, не только в политической и контрактной перспективе, но также и с технической и связанной с разделением затрат точек зрения.
This underlines once again the importance of continuity, not only from a political and contractual perspective, but also from a technical and cost sharing point of view.
Это еще раз подчеркивает важность фактора непрерывности, не только в политической и контрактной перспективе, но также и с технической и связанной с разделением затрат точек зрения.
This underlines once again the importance of the continuity factor, not only from a political and contractual perspective, but also from a technical and cost sharing point of view.
Ясно, что наилучшим выходом было сотрудничество и разделение затрат на разработку и эксплуатацию, прежде всего для того, чтобы удовлетворить свои собственные совместные национальные потребности, и впоследствии, если будет достигнута более конкурентоспособная позиция, для того чтобы получить возможность продавать услуги по обогащению на коммерческой основе за пределами своих внутренних рынков.
Clearly, the best way forward was to cooperate and share development and operating costs, firstly to supply their joint national requirements, and subsequently, if the outcome was a more competitive position, to be able to sell enrichment services commercially outside their domestic markets.
Разделение Чехословакии в Чехию и Словакию в 1993-м году - знаменитый “бархатный развод” – произошел без наложения существенных или долгосрочных затрат обеим государствам-преемникам.
The 1993 division of Czechoslovakia into the Czech Republic and Slovakia – the famed “velvet divorce” – imposed no significant or lasting costs on either successor state.
Консультативный комитет отмечает, что разделение бюджета УВКБ на три широкие категории- программа, поддержка программ и управление и администрация- позволяет Верховному комиссару и Исполнительному комитету оценивать эффективность проводимой деятельности с точки зрения затрат.
The Advisory Committee points out that the classification of the UNHCR budget into three broad categories of Programme, Programme Support and Administration and Management enable both the High Commissioner and the Executive Committee to evaluate the cost effectiveness of activities that are being undertaken.
Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат.
Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение.
An aging population will require more spending on health care.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат.
If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.
Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля).
Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel).
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу.
Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
This new initiative has only served to enhance the divide in the country.
Несмотря на высокие прибыли, горнодобывающая компания не механизировала добычу серы для экономии затрат и не предоставляет никакого оборудования носильщикам, которые работают на свой счет и с такими лишениями.
Despite their huge profits, the mining company has not mechanised the sulphur extraction process to save costs, nor has it provided any equipment for the porters, who work for themselves and by the kilo.
Некоторые представители Пентагона во главе с «бешеным майором» Джоном Бойдом (John Boyd), ошеломленные ростом затрат на тяжелый транспортный самолет C-5 Galaxy и многоцелевой истребитель-бомбардировщик F-111 c крылом изменяемой стреловидности, начали настаивать на создании легкой и высокоманевренной машины, которую они намеревались использовать только в качестве истребителя в светлое время суток.
Appalled by the escalating costs of the C-5 Galaxy heavy lifter and the F-111 swing-wing, multi-role fighter, some advocates in the Pentagon, led in the Air Force by “Mad Major” John Boyd, pushed for an inexpensive, lightweight, highly maneuverable platform that would be used only as a daytime fighter.
Что касается региональных перспектив, все еще сохраняется разделение на север/юг, что может стать камнем преткновения для действующего правительства на следующих выборах.
From a regional perspective the North/ South divide remains in place, which could be a sticking point for the current government in the next election.
Но, в конце концов, создатели космического аппарата уложились в сроки без больших затрат.
In the end the team hit their deadline, and without major cost overruns.
Мы убеждены, что с течением времени, разделение обязанностей между человеком и алгоритмом будет лишь увеличиваться.
It is believed we are moving towards a time when the separation of tasks between the human user and the algorithm will widen.
Но полезную нагрузку пришлось уменьшить для снижения затрат и веса, из-за чего этот прибор и некоторые другие не полетят на Красную планету.
But the payload was dropped along with several other instruments to save costs and reduce weight.
Разделение серверов для аппликаций (серверов, обеспечивающих онлайн-операции клиентов) от информации о сделке, которая хранится на другом сервере.
Separating the application servers (the servers that handle our clients' online activity) from the transaction information, the latter of which is stored on a different data server.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie