Exemplos de uso de "разделении" em russo
Traduções:
todos1011
division414
separation233
sharing172
split57
partition53
separating18
splitting16
partitioning14
compartmentalization4
decoupling2
parting2
apportioning2
sectioning1
mutualization1
compartmentalisation1
outras traduções21
В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
Less recognized is the division between America and much of the world on how to combat terrorism.
Соглашение о разделении не действительно, пока они не оформят бумаги.
The separation agreement isn't valid unless they file.
Кое-кто сейчас предупреждает о «ливанизации» Сирии – разделении страны на противоборствующие феоды и псевдонезависимые регионы.
Some people now warn of a “Lebanonization” of Syria – partition of the country into rival fiefdoms and quasi-independent regions.
Например, при разделении документа на главы, возможно, потребуется начинать каждую из них с нечетной страницы.
For example, if you're separating a document into chapters, you might want each chapter to start on an odd page.
Рассматриваемая перспективная технология удаления высокоактивных отходов заключается в разделении долго живущих радиоизотопов и их превращение в радиоактивное вещество с малым периодом полураспада в ускорителях и специально сконструированных реакторах.
A technology being considered for the future management of high-level waste is the partitioning of the long-lived radionuclides and their transmutation to shorter half-life radionuclides in accelerators or specially designed reactors.
Некоторые делегации выразили мнение, что, хотя в соответствии со статьей V Конвенции об ответственности все " запускающие государства " несут солидарную ответственность за ущерб, причиненный космическим объектом, государства, участвующие в конкретном запуске, вполне могут заключать соглашения о разделении ответственности между ними, что можно было бы рассматривать в качестве решения вышеупомянутых вопросов в связи с применением концепции " запускающее государство ".
Some delegations expressed the view that while, under article V of the Liability Convention, all “launching States” were jointly and severally liable for damage caused by a space object, it was possible for States involved in a particular launch to conclude agreements apportioning liability between them, which could be regarded as a solution to the above-mentioned questions with regard to application of the concept of the “launching State”.
Система браков по общему праву, предусматривающая, что вопрос о разделении имущества находится в ведении судов, остается в силе.
The system for common law marriage, which provided for the division of property to be decided by the courts, remained in place.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Democracy is supposedly based on a separation and balance of institutional power.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
Defense transformation is a key aspect of burden-sharing.
Дополнительные сведения о разделении разрешений и общих разрешениях в Exchange 2016 приведены в следующих разделах:
For more information about split and shared permissions in Exchange 2016, see the following topics:
Затем в Хьюстоне Алжир внес контрпредложение о разделении Сахары и ее народа, что указывает на весьма избирательный подход к вопросу о самоопределении.
The latter had then, in Houston, made a counterproposal, namely, partition of the Sahara and its people — a very selective approach to self-determination.
Простое большинство исполнительного совета МВФ порекомендует сделать это Совету управляющих, где для принятия резолюции о разделении реформ на две части потребуется 85% голосов.
A simple majority of the IMF’s Executive Board would recommend it to the Board of Governors, where a resolution separating the reforms into two parts would require 85% of the votes.
Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя в соответствии со статьей V Конвенции об ответственности все " запускающие государства " несут солидарную ответственность за ущерб, причи-ненный космическим объектом, государства, участ-вующие в конкретном запуске, вполне могут заклю-чать соглашения о разделении ответственности между ними, что можно было бы рассматривать в качестве решения вышеупомянутых вопросов в связи с применением концепции " запускающее госу-дарство ".
Some delegations expressed the view that while, under article V of the Liability Convention, all “launching States” were jointly and severally liable for damage caused by a space object, it was possible for States involved in a particular launch to conclude agreements apportioning liability between them, which could be regarded as a solution to the above-mentioned questions with regard to application of the concept of the “launching State”.
Последние случаи коррупции, я считаю, берут свое начало в разделении, начиная с 1967 года, двух совершенно четких норм и ценностей.
The recent episodes of corruption, I believe, are rooted in the division, beginning in 1967, of two altogether distinct sets of norms and values.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти.
This bears little in common with the essence of democracy, which consists not merely in ballot boxes, but in the separation of powers.
Примечание: При разделении и объединении ячеек в макете базовая структура строк и столбцов может стать несколько сложнее.
Note: As you split and merge multiple cells in a layout, the underlying row and column structure can become somewhat complex.
Большинство государств — членов Организации Объединенных Наций за 56 лет, которые прошли с момента принятия резолюции о разделении, осуществили свое право на самоопределение и присоединились к сообществу наций в качестве суверенных и независимых государств, воплотив право народов на самоуправление, а не на управление извне.
A majority of the States Members of the United Nations, in the 56 years since the partition resolution, have exercised their right to self-determination and have joined the community of nations as sovereign and independent States, underscoring the right of people to chose to govern themselves and not to be governed by others.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie