Ejemplos del uso de "размещенному" en ruso
Если вы назначаете основному почтовому ящику, размещенному на локальном сервере, хранение для судебного разбирательства в гибридной среде Exchange, архивный почтовый ящик в облаке (если он включен) также помещается на хранение.
If you place a Litigation Hold on an on-premises primary mailbox in an Exchange hybrid deployment, the cloud-based archive mailbox (if enabled) is also placed on hold.
Власти в регионах, департаментах и муниципиях должны задействовать комитеты по предупреждению, смягчению и ликвидации последствий стихийных бедствий, для того чтобы совместно с центральным правительством и далее обеспечивать надлежащую помощь эвакуированному населению, размещенному во временных убежищах.
Regional, departmental and municipal governments shall maintain the Committees for Disaster Prevention, Mitigation and Response in an operational state to ensure that, through coordinated action with the Central Government, appropriate care continues to be provided to evacuated persons who are housed in temporary shelters.
Штаб-квартира агентства будет размещена в Объединенных Арабских Эмиратах, в Масдар-сити, в первом городе мира с нулевым показателем выброса углерода, который будет построен в пустыне в 2011 году.
IRENA will be headquartered in the United Arab Emirates, in Masdar City, the world's first carbon-neutral city, which will be constructed in the desert by 2011.
Контрольные панели связи там, панели вентиляции там - все они размещены там.
You got your PBX switch, you got your HVAC controls - they're all housed there.
Как отмечается в пункте 50 доклада Генерального секретаря Совету Безопасности, операция Европейского союза будет иметь свой штаб или по крайней мере подразделение по координации действий и поддержанию связи в Нджамене, а руководство ее военными операциями будет вестись из передового оперативного штаба в Абеше, где он будет размещен вместе с передовым штабом Организации Объединенных Наций для обеспечения полной координации и максимальной согласованности операций.
As noted in paragraph 50 of the report of the Secretary-General to the Security Council, the European Union operation would be headquartered, or have at least a coordination and liaison office, in N'Djamena, while its military operations would be controlled from a forward operational headquarters in Abeche co-located with the United Nations forward headquarters in order to ensure full coordination and maximize the integration of operations.
Возможно, половина из неописанных видов уже были собраны и размещены в гербарии, где они ожидают обнаружения и анализа.
Perhaps half of the undescribed species have already been collected and housed in herbaria, where they await detection and analysis.
Архивация и восстановление для почтовых ящиков сайта Exchange, размещенных на сервере почтовых ящиков, используют тот же метод архивации и восстановления, который применялся для всех почтовых ящиков Exchange.
Backup and Restore for the Exchange site mailboxes housed on the mailbox server will use the same backup and restore method that you use for all Exchange mailboxes.
После окончания периода хранения к имени почтового ящика сайта Exchange, размещенного в базе данных почтовых ящиков, будет добавлена приставка MDEL:, чтобы указать, что он был помечен для удаления.
After the retention period, the Exchange site mailbox that is housed in the mailbox database will have its name prepended with MDEL: to indicate that it has been marked for deletion.
В 2007 году несколько сотен лиц, уроженцев КНДР, искавших защиту и помощь в Монголии, были размещены в различных центрах перед тем, как пройти процедуру расселения в Республике Корея.
In 2007, several hundred persons, originally from the country, sought protection and assistance in Mongolia and they are housed in various facilities before being processed for resettlement in the Republic of Korea.
В конце июля 2004 года 46 несовершеннолетних эритрейцев без сопровождения были размещены в Индабагуне (Эфиопия) в Западном секторе под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
At the end of July 2004, 46 Eritrean unaccompanied minors were being housed at Indabaguna (Ethiopia) in Sector West, under the protection of UNHCR.
Большинство перемещенных внутри страны лиц (вынужденных переселенцев), включая женщин и детей, были временно размещены в палатках, железнодорожных грузовых вагонах, общежитиях, не имеющих коммунальных условий, а также в домах- незавершенного строительства.
The majority of internally displaced persons (forcibly displaced persons), including women and children, have been housed temporarily in tents, railway goods wagons and hostels without utilities, and also in unfinished houses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad