Exemplos de uso de "разнообразии мнений" em russo

<>
Потому что это общество нуждается в разнообразии мнений больше чем в чем-либо другом. This is a society that needs diversity of opinion more than anything else.
Кроме того, по итогам состоявшихся на его третьей сессии прений по данному общему пункту повестки дня Форум в своей резолюции 3/4 предложил государствам-членам и членам Партнерства представить к концу февраля 2004 года свои мнения по конкретным вопросам, касающимся Конвенции о биологическом разнообразии, и просил секретариат представить на четвертой сессии Форума сводный документ с изложением этих мнений. Furthermore, as a result of the deliberations at its third session, under this common item, the Forum, in its resolution 3/4, invited member States and members of the Partnership to provide their views, by the end of February 2004, on specific issues, in relation to the Convention on Biological Diversity, and requested the secretariat to submit a compilation of those views at its fourth session.
Каждое из их мнений имело как положительные, так и отрицательные стороны. Each of their opinions has both good points and bad points.
В разнообразии прелесть жизни. A variety is the spice of life.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Рязанский с удовольствием вспоминает о большом разнообразии американских кондитерских изделий. Ryazansky has also spoken fondly of the great variety of American pastries.
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами? Are there differences of opinion between the USA and the many European nations?
Настоящее владение, в котором работники значительно участвуют и в контроле и в заработках, работает эффективно при удивительном разнообразии обстоятельств, если, конечно, собственность передается в руки рабочих, которые объединены однородными интересами. True employee ownership, in which employees participate meaningfully both in earnings and control, appears effective in a surprisingly broad range of circumstances so long as ownership can be placed in the hands of a class of employees who have highly homogeneous interests.
Учитывая разношерстность мнений, ранд практически наверняка столкнется с некоторой волатильностью после объявления. Given the mixed opinions, the rand will almost certainly see some volatility in the wake of the announcement.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной. Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un-championed, and unfulfilled.
Искренними (при изложении мнений). Be genuinely held (where they state opinions).
Однако подобных усилий вряд ли будут достаточно, поскольку неуклюжая экономика, в которой доминирует государство - с бывшими агентами КГБ занимающими сегодня руководящие посты в большинстве государственных компаний - испытывает недостаток в проворстве и разнообразии для того, чтобы быстро оправиться от кризиса. But such efforts are unlikely to be enough, because the heavy-handed state-dominated economy - with ex-KGB agents now embedded at the top of most state companies - lacks both the nimbleness and the diversification to recover speedily.
Стал в результате обращать слишком много внимания на то, что слышал от высшего руководства фирмы, не проводя достаточной проверки путем выяснения мнений работников нижних уровней организации и потребителей. I began paying too much attention to what I was hearing from top management and not doing sufficient checking with people at lower levels and with customers.
С 5 по 14 июня жители Нью-Йорка могут узнать о богатом разнообразии мусульманских стран посредством городской инициативы под названием "Мусульманские голоса: From June 5-14, New Yorkers are experiencing the rich diversity of Muslim cultures through a city-wide initiative, entitled "Muslim Voices:
Самый длительный период единства мнений в истории MPC завершен, теперь события в Банке Англии начнут становиться все интереснее. The longest period of unity in the MPC’s history has been shattered, now things at the BOE will start to get interesting.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое. Despite official boasting about the country's diverse population and commitment to pluralism, Islam and the government have essentially merged.
Хотя голосование в поддержку политического заявления было довольно привычным 9 к 1, и лишь непреклонный «ястреб» Чарльз Плоссер был единственным оппозиционером, недавно опубликованный протокол отобразил большее разногласие мнений в Комитете, чем кажется в заявлении. Though the vote in favor of last month’s policy statement was a relatively tame 9-1 decision, with hardcore hawk Charles Plosser as the only dissenter, the recently released minutes showed more discord within the committee than the statement let on.
Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров. On the contrary, the best solution is probably a diversity of labor contracts.
По все видимости, все больше мнений, что текущие низкие цены на нефть, вероятно, будут лишь временно, так как многие производители сланцевой нефти, видимо, будут вынуждены вскоре сократить производство. There seems to be a growing consensus that the current low oil prices is likely to be temporary as many shale oil producers will probably be forced to cut back production soon.
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам. Democratic societies, in their tremendous diversity, are powered by many different engines of commitment to a common ethic.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.