Exemplos de uso de "разнообразных" em russo com tradução "diverse"

<>
Мьянма – одна из самых этнически разнообразных стран мира. Myanmar is one of the world’s most ethnically diverse countries.
СМИ, контролируемые правительством, должны быть открыты для разнообразных мнений; The government-controlled media must be open to diverse opinions;
Юго-Восточная Азия является одним из самых разнообразных регионов мира. Southeast Asia is one of the world’s most diverse regions.
Сегодня, на Ближнем Востоке крушится понятие о религиозно разнообразных обществах в арабских государствах. Today, the Middle East is experiencing the collapse of the notion that Arab states can accommodate religiously diverse societies.
СМИ, контролируемые правительством, должны быть открыты для разнообразных мнений; в частности, нужно гарантировать доступ оппозиции. The government-controlled media must be open to diverse opinions; in particular, opposition access must be guaranteed.
Для покрытия дефицита финансирования и ликвидации эпидемии ТБ потребуется участие все более и более разнообразных доноров. Closing the funding gap and ending the scourge of TB will require the involvement of more – and more diverse – donors.
Если вы посмотрите внимательно на корневую систему, То вы обнаружите там великое множество разнообразных колоний микробов. If you take a closer look at a root system, you will find there are many, many, many diverse microbial colonies.
Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя. This approach would promote socially diverse and productive neighborhoods, rather than segregation and pockets of economic stagnation.
После устранения угрозы голода беженцам нужна помощь в выработке нового рациона с использованием разнообразных свежих продуктов местного производства. Once the immediate pangs of hunger are addressed, refugees need help reinventing diets with diverse, locally sourced fresh foods.
Мы живем в мире разнообразных культур и очень мало знаем о социальной инженерии и о том, как "строить нации". We live in a world of diverse cultures, and we know very little about social engineering and how to "build nations."
Наша цивилизация, которая добилась грандиозных успехов в самых разнообразных областях, все больше напоминает истукана из Библии, который снился царю Навуходоносору. Our civilization, which has made extraordinary strides in the most diverse fields, increasingly resembles the giant about which King Nebuchadnezzar dreamt in the Bible.
ВПИИ индийских МСП были разрешены в таких разнообразных производствах, как светотехника, автонасосы и запасные части, электрическое оборудование, текстиль и одежда, а также фармацевтика. Indian SMEs received OFDI approvals in diverse industries such as light engineering, auto pumps and spares, electrical equipment, textiles and garments, and pharmaceuticals.
Северо-западный Юньнань является одним из наиболее биологически разнообразных районов мира, там обитает половина всех видов фауны Китая и находится четверть видов его флоры. Northwestern Yunnan is one of the world’s most biologically diverse areas, home to half of China’s animal species and a quarter of its plant species.
Северо-западный Юннань является одним из наиболее биологически разнообразных районов мира, там обитает половина всех видов фауны Китая и находится четверть видов его флоры. Northwestern Yunnan is one of the world's most biologically diverse areas, home to half of China's animal species and a quarter of its plant species.
Доступность продуктов питания, воды и энергии – фундаментальные строительные блоки безопасности каждой страны – зависит от здоровых, надежных и разнообразных экосистем и от жизни, которая их обитает. The availability of food, water, and energy – fundamental building blocks of every country’s security – depends on healthy, robust, and diverse ecosystems, and on the life that inhabits them.
Недавнее исследование 15 разнообразных популяций, как сообщил журнал Science, показало, что общества, которые рассматривают анонимных незнакомцев наиболее объективно, – это те, у которых развивается рыночная экономика. A recent study of 15 diverse populations, reported in the journal Science, found that the societies that treat anonymous strangers most fairly are those with market economies.
Открытие нового мощного средства, способного решить проблемы здоровья и экологии, таких разнообразных, как малярия, болезнь Лайма и инвазивные виды, должно было бы стать причиной для празднования. The discovery of a powerful new tool capable of addressing health and environmental problems as diverse as malaria, Lyme disease, and invasive species should be a cause for celebration.
"Их точка отправления и их пути разнообразных, тем не менее, каждый, кажется, называется некоторые тайное желание Провидения, в один день держать в руках судьбы половины мира". Their point of departure and their paths diverse, nevertheless, each seems called by some secret desire of Providence, to one day hold in their hands the destinies of half the world.
В наших прибрежных и морских районах мы создали национальные морские парки и охранные зоны с целью повышения степени защиты и сохранности разнообразных и высоко продуктивных экосистем. Within our coastal and marine areas, we have established national marine parks and reserves in order to enhance protection and conservation of the diverse and highly productive ecosystems therein.
Вместе с тем другие члены высказали оговорки относительно применимости данных лабораторных испытаний для оценки рисков, которым подвергаются животные высшего порядка в сложных и разнообразных природных условиях. Other members, however, expressed reservations about the applicability of laboratory test data when evaluating risks for higher order animals living under complex and diverse environmental conditions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.