Beispiele für die Verwendung von "разнообразны" im Russischen

<>
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: The threats emanating from the Middle East are diverse:
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны. Precisely because the worst events are statistical outliers, their causes are probably multiple.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны. Spiders are not just everywhere, but they're extremely diverse.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны. Church-state relations across Europe are extremely diverse.
Существует как минимум 20 тысяч видов орхидей - и все они удивительно разнообразны. Orchids: there are 20,000, at least, species of orchids - amazingly, amazingly diverse.
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant:
В кибер-мире, напротив, действующие стороны разнообразны (а иногда и анонимны), физическое расстояние не имеет значения, а некоторые виды атак очень дешевы. In the cyber world, by contrast, actors are diverse (and sometimes anonymous), physical distance is immaterial, and some forms of offense are cheap.
Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика. The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant: in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically.
Американские экономисты, возглавляемые Мартином Фельдштейном, доказывали, что экономики еврозоны слишком разнообразны, с большими институциональными различиями и ограничениями на рынке труда, для того чтобы формировать оптимальную валютную зону. American economists, led by Martin Feldstein, have argued that the eurozone’s economies are too diverse, with too many institutional differences and labor-market rigidities, to form an optimal currency area.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: региональные конфликты, тоталитарные религиозные идеологии (в основном возглавляемые шиитским Ираном и ваххабитской Саудовской Аравией), терроризм, программы ядерных вооружений, препятствия модернизации и нестабильные режимы. The threats emanating from the Middle East are diverse: regional conflicts, totalitarian religious ideologies (mainly led by Shia Iran and Wahhabi Saudi Arabia), terrorism, nuclear armament programs, obstacles to modernization, and unstable regimes.
С одной стороны, используемые технологические решения и системы в области электронных подписей, особенно цифровых подписей, в настоящее время слишком разнообразны, чтобы можно было говорить о применении каких-либо единообразных международных стандартов. On the one hand, technological measures and systems for electronic signatures, in particular digital signatures, are currently much too diverse to enable uniform international standards.
С одной стороны, используемые на сегодняшний день технические решения и системы в области электронных, и особенно цифровых, подписей слишком разнообразны, чтобы можно было говорить о применении каких-либо единых международных стандартов. On the one hand, technological measures and systems for electronic signatures, in particular digital signatures, are currently much too diverse to enable uniform international standards.
Наша пища сегодня безопаснее, а наши диеты более разнообразны, чем когда-либо прежде; методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными; и мы постоянно развиваемся с точки зрения защиты биоразнообразия. Our food is safer and our diets are more diverse than ever before; production methods are becoming increasingly sustainable, clean, and efficient; and we are constantly becoming better at protecting biodiversity.
Эти влияния настолько сложны и разнообразны, что самым безопасным образом действия будет такой, который, на первый взгляд, представляется самым рискованным, а именно — предпринимать инвестиционное действие тогда, когда то, что вы знаете о конкретной компании, оправдывает такое действие. So complex and diverse are these influences that the safest course to follow will be the one that at first glance appears to be the most risky. This is to take investment action when matters you know about a specific company appear to warrant such action.
Их функции разнообразны и включают в себя обработку всех коммерческих страховых и телекоммуникационных счетов-фактур и других различных счетов за услуги, предоставленные специальным и постоянным миссиям, оформление страховых полисов и выверку счетов миротворческих миссий и миссий, финансируемых за счет регулярного бюджета, и депонирование чеков, направляемых полевыми миссиями на их соответствующие банковские счета. The tasks are diverse, comprising the processing of all commercial insurance and telecommunication invoices, as well as other, miscellaneous invoices for special and established missions, insurance enrolment and reconciliations for peacekeeping and regular budget missions, and deposit checks sent by field missions into their bank accounts.
Вы видите, серия довольно разнообразная. So you see, the range is really quite diverse.
В приложении Вы найдете полный медиаплан с разнообразными вариантами. Enclosed is a complete media plan outlining various alternatives.
Вы можете делать разнообразные объекты. You can make multiple subjects.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Calls for a more diversified investment strategy intensified.
Европе необходимо объединить свои демократии вокруг общей стратегии защиты от разнообразных вызовов по отношению к ее безопасности. Europe needs its democracies to unite around a common strategy to defend against manifold security challenges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.