Exemplos de uso de "разнородная" em russo com tradução "heterogeneous"
Однако в вопросах конституционной символики и иконографии Европа крайне разнородна.
But when it comes to constitutional symbolism and iconography, Europe is remarkably heterogeneous.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом.
The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Партия справедливости и развития по-прежнему является прогрессивной, разнородной партией, не видящей противоречия между исламом и демократией.
The AKP remains a progressive, heterogeneous party that sees no contradiction between Islam and democracy.
Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
States that are more racially heterogeneous have smaller redistributive programs, even controlling for their level of income.
Общество в США намного более разнородно, утверждали они, поэтому причиной отставания является огромная разница в средней продолжительности жизни афроамериканцев и белых американцев.
The US is a more heterogeneous society, they argued, and the gap supposedly reflected the huge difference in average life expectancy between African Americans and white Americans.
В то время как структура занятости мужчин весьма однородна и в целом характеризуется полным рабочим днем для всех возрастов, положение женщин, напротив, весьма разнородно.
Whereas the pattern of men's employment is homogeneous and generally oriented towards full-time work at all ages, the situation with regard to women is highly heterogeneous.
Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран.
Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries.
Домашняя прислуга: иностранная домашняя прислуга в Бельгии представляет собой чрезвычайно разнородную группу мигрантов, зарабатывающих себе на жизнь в частных семьях и в дипломатических миссиях.
Domestic workers: international domestic workers in Belgium are a highly heterogeneous group of migrants earning their living by working for private families and in diplomatic posts.
Как и ожидалось, результаты этого рыночного исследования были весьма разнородными, в связи с чем их потребовалось структурировать для выявления общих характеристик, связей и приоритетов.
As expected, the results of this market study were very heterogeneous, and had to be structured to crystallise common points, links and priorities.
Не было ясно и то, какие модели позволяют наиболее разумно объяснить функционирование экономики, особенно в случае, когда предстояло образование валютного союза между более или менее разнородными странами.
Nor was it clear which models provide the most reasonable account of the functioning of the economy, especially in a case where more or less heterogeneous countries were to form a monetary union.
По их мнению, без Великобритании интеграция будет идти легче, потому что оставшиеся страны несколько менее разнородны, а значит, они с большей вероятностью способны договориться о шагах, противником которых могла бы стать Британия.
Without the UK, they argue, it will be easier to advance integration, as the remaining members are somewhat less heterogeneous, and therefore more likely to agree on steps that Britain might have opposed.
Раздел 019, включающий " Прочие в 01.2 КПЕС ", является слишком разнородным, поскольку в него входят, в частности, сырое молоко (01.21.2), шерсть (01.22.3) и невыделанные меховые шкурки (01.25.3).
The Section 019 that covers “Others in CPA Group 01.2” is too heterogeneous as it includes among others raw milk (01.21.2), wool (01.22.3) and raw fur skins (01.25.3).
В силу разнородного экономического, политического и институционального ландшафта региона ЕЭК ООН одно из основных требований в отношении эффективности Рабочей группы и ее возможностей приносить пользу зависит от ее способности удовлетворять разные потребности " клиентов "- правительств стран- членов ЕЭК ООН, а также НПО и отраслевых групп.
Due to the heterogeneous economic, political and institutional landscape of the UNECE region, one of the basic requirements of the Working Party to be effective and provide a value added lies in its capability to address the different needs of its “clients”, UNECE member Governments as well as NGOs and industry groups.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie