Exemplos de uso de "разных интересов" em russo

<>
Столько разных интересов. There is so many interests.
Вместе с тем во многих случаях привлечение каждого кредитора к переговорам не представляется возможным (или фактически необходимым) либо из-за их числа и весьма разных интересов, либо вследствие неэффективности привлечения кредиторов, которым причитаются лишь небольшие суммы денежных средств или которые не обладают специальными познаниями в области коммерческой деятельности либо не будут эффективно участвовать в переговорах. In many cases, however, it will not be possible (or indeed necessary) to involve every creditor in the negotiations, either because of their number and diverse interests or because of the inefficiency of involving creditors who are owed only small amounts of money or who do not have the commercial expertise, knowledge or will to participate effectively.
Хотя мы и считаем естественным, что у разных стран могут быть различные мнения в отношении их соответствующих интересов, особенно там, где колониальные границы не были закреплены, мы считаем необходимым напомнить, что решения, касающиеся поддержания мира, должны приниматься со всей осторожностью и здравым смыслом, а также при условии предоставления возможностей для роста и развития братских стран. Although it is only natural that different countries have different views regarding their respective interests, particularly where colonial borders have not been consolidated, we feel that it should be pointed out that solutions that emanate from peace be based on caution and common sense and allow for areas of growth for brother countries.
Наши усилия по поиску точек соприкосновения отражают нашу веру в то, что, хотя государства, являющиеся и не являющиеся участниками Римского статута, придерживаются разных позиций по поводу МУС, они все же должны быть в состоянии работать вместе в духе взаимоуважения и сотрудничества в целях продвижения их общих интересов в отношении привлечения к ответственности виновных в геноциде, военных преступлениях и преступлениях против человечности. Our efforts to find common ground reflect our belief that while parties and non-parties to the Rome Statute have different views about the ICC, they should nonetheless be able to work together in a spirit of mutual respect and cooperation to advance their common interests in promoting accountability for genocide, war crimes and crimes against humanity.
При этом мы исходим соображений региональной интеграции, рассматривая вопрос о миграции с разных точек зрения, в том числе с точки зрения прав человека, и тем самым идем несколько дальше традиционных представлений, исходящих исключительно из интересов государства и его суверенитета. My country's participation is taking place in a context of regional integration that addresses the subject of migration multilaterally, from a human rights perspective, thus going beyond the traditional view of the issue, which is based exclusively on the interests of the State and its sovereignty.
Этот метод позволяет Комиссии, членами которой являются государства с разными социально-экономическими системами, находящиеся на разных уровнях развития и имеющие разные правовые системы и традиции, строить свою работу на основе тщательного учета представленных предложений и взаимного уважения интересов друг друга. This method permits the Commission, whose members are States with different social-economic systems, different levels of development and different legal systems and traditions, to base its work on careful regard for proposals submitted and respect for mutual interests.
Учитывая различия требований разных поколений, возникновение обширных негативных эффектов между различными общинами и взаимосвязь с остальным миром, любая система управления должна взвешивать интересы правящей элиты и лоббистов против интересов слабых групп без права голоса и народных требований в отношении долгосрочного планирования. Given inter-generational demands, large spillover effects between different communities, and interdependence with the rest of the world, any governance system must weigh the interests of ruling elites and lobbyists against those of weaker groups without voice, and popular demands against long-term planning.
Что касается проекта конвенции о международной морской перевозке грузов, то для того, чтобы добиться максимально широкого признания будущего документа, в проекте конвенции необходимо обеспечить баланс интересов разных категорий стран и соответствующих операторов. With regard to the draft convention on the international carriage of goods by sea, in order to ensure the widest possible acceptance of the future instrument, the draft convention must balance the interests of the different categories of States and operators concerned.
процедура одобрения плана и достижения баланса интересов между кредиторами разных членов группы, включенных в этот план- особенно при определении большинства голосов, требуемого для одобрения. The process of approval of the plan and achieving a balance between creditors of different group members subject to the plan, particularly with respect to defining the voting majorities required for approval.
Такая коллизия интересов может возникнуть, если у членов группы, которых представляет единый управляющий в деле о несостоятельности, имеются разные интересы в конкретном вопросе, например, в том, что касается предоставления финансирования после открытия производства, проверки и принятия требований или в случае возникновения прямой коллизии между обязательствами управляющего в деле о несостоятельности в соответствии с законодательством о несостоятельности разных государств. Such a conflict of interest might arise when the group members represented by a single insolvency representative had different interests in a particular issue, for example, post-commencement finance or verification and admission of claims or when the obligations of the insolvency representative under different insolvency laws were directly in conflict.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало. Though they're twins, they don't have many interests in common.
Мы говорили о разных вещах. We talked about various things.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
В ту самую ночь, когда зацветает папороть, — я просто пересказываю то, что уже сложено в сказках здешними людьми, — собрались на сходку русалки, леший, волколаки, водяной, домовой, призраки и чародеи разных мастей. At that very night when the fern blooms — I’m just retelling what has been composed in the fairy tales by local people — the mermaids, wood and house goblins, werewolves, nix, and different kinds of ghosts and sorcerer gathered together.
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов. The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
Если Вы зарегистрируетесь на Facebook, Ваша информация будет отослана разведке разных стран. If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies.
К сожалению, Ваше предложение далеко от сферы наших интересов. Unfortunately, your proposal is beyond the scope of our current interests.
Привычки питания различаются в разных странах. Eating habits differ from country to country.
К сожалению, это предложение далеко от сферы наших интересов. Unfortunately, this proposal is beyond the scope of our current interests.
Они посетили Диснейленд, где получили удовольствие от просмотра разных шоу. They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.