Exemplos de uso de "разочаровывает" em russo
Я постепенно привыкаю к тому, что он меня разочаровывает.
I'm growing accustomed to him letting me down.
Расширение влияния Мурси на все три ветви власти в государстве разочаровывает адвоката.
The lawyer has resigned himself to Mursi extending his power to all three branches of state government.
Если в схватке ваша разочаровывает, то вопрос только о времени, которое она продержится.
If yours comes up short in that equation, it's just a matter of time before it's over.
Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
Of course, the slow, tortuous process of international justice is often frustrating to the victims.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Больше всего разочаровывает то, что ты действительно считаешь эти жилетки чистыми, считаешь нормальным выполнять свою работу не должным образом.
What's most upsetting is you actually think these vests are clean, that it's okay to turn in sub-par work.
Легкое возвращение путинизма с новым, более длинным сроком, тревожит и разочаровывает Запад, хотя его можно было предсказать еще в 2008 году.
The easy return of Putinism with a new, longer term, worries and baffles the West, even though the result has been predictable since 2008.
С одной стороны это сильно разочаровывает: мы экономисты полагаем, что люди достаточно умны, чтобы понять свою ситуацию, и достаточно способны, чтобы преследовать свои собственные интересы.
On one level, this is very frustrating: we economists believe that people are smart enough to understand their situation and capable enough to pursue their own interests.
Тех из нас, кто работал над встраиванием принципов R2P в международную политику и практику, немного разочаровывает, что лидеры США по-прежнему неохотно используют эту терминологию – нежелание, которое частично отражает воспринимаемый внутриполитический риск, который возникает из попыток полагаться на все, что исходит из ООН.
It is a little frustrating to those of us who have worked to embed R2P principles in international policy and practice that US leaders remain reluctant to use that terminology – a reluctance that partly reflects the perceived domestic political risk in relying on anything that comes from the UN.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie