Exemplos de uso de "разработанными" em russo com tradução "develop"

<>
Сидячие пользователи могут пользоваться некоторыми возможностями и играми, разработанными для Xbox One. Seated users can enjoy several features and games developed for Xbox One.
Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии. Aided by systems developed by western intelligence agencies, China has forged a virtual sword that threatens to block the path to democracy.
соглашается с задачей, масштабами, принципами работы и деятельностью Партнерства, разработанными временной группой и изложенными в приложении к настоящему решению; Agrees with the mission, scope, working principles and activities of the Partnership, as developed by the interim group and annexed to the present decision;
На проходившей в апреле 2003 года сессии Координационного совета административные руководители в целом согласились с общими подходами, разработанными Комитетом высокого уровня. At the April 2003 session of the Board, the executive heads generally agreed with the overall approaches developed by the High-Level Committee.
Это необходимо, чтобы избежать любых недоразумений в случае, если ваши идеи схожи с уже разработанными или разрабатываемыми нами независимо от вас. This is to avoid any misunderstandings if your ideas are similar to those we have developed or are developing independently.
Продолжалась работа над некоторыми комплектами учебных материалов, разработанными в рамках программы Десятилетия, в частности предназначенными для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников пенитенциарных учреждений. Work has continued on some of the educational packages developed within the Decade programme, and in particular those aimed at judges, prosecutors and lawyers, and prison officials.
рассмотреть вопрос о принятии законодательства и стандартов, регулирующих трансплантацию органов и тканей, в соответствии с Руководящими принципами, разработанными Всемирной организацией здравоохранения и Всемирной медицинской ассоциацией; Consider adopting legislation and standards regulating organ and tissue transplantation in line with the Guiding Principles developed by the World Health Organization and the World Medical Association;
Продолжалась работа над некоторыми наборами учебных материалов, разработанными в рамках программы Десятилетия, в частности теми из них, которые предназначены для судей, прокуроров, адвокатов и тюремных служащих. Work has continued on some of the training packages developed within the programme of the Decade, in particular those aimed at judges, prosecutors, lawyers and prison officials.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС. Such projects would greatly boost integration of the Maghreb if they were accompanied by industrial projects based on gas as feedstock or as an energy source and jointly developed with EU partners.
Отмечалось, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рассматривает термин " оценка рисков " в контексте Роттердамской конвенции, и его не следует путать с определениями, разработанными ОЭСР, ВОЗ и другими органами. It was noted that consideration of the term risk evaluation by the Interim Chemical Review Committee is in the context of the Rotterdam Convention and is not to be confused with definitions developed by OECD, WHO or other bodies.
По оценке УСВН, ССМИОИ, которая располагает различными разработанными механизмами и использует их, успешно справляется с повышением уровня информированности о деятельности УВКБ и оперативно и достоверно сообщает общественности о новостях УВКБ. OIOS assessed that MRPIS, with the different tools developed and used, was successfully raising awareness of UNHCR's activities and getting UNHCR news into the public domain in a rapid and reliable manner.
выражая удовлетворение в связи с предложениями относительно международной системы сертификации необработанных алмазов, разработанными участниками Кимберлийского процесса и представленными нам в форме документа, озаглавленного «Система сертификации, разработанная в рамках Кимберлийского процесса»; Expressing satisfaction with the proposals for an international certification scheme for rough diamonds developed by the participants in the Kimberley Process and presented to us in the form of a document entitled “Kimberley Process Certification Scheme”;
По просьбе Агентства регионального развития региона Игналинской АЭС начиная с 2003 года начат процесс ежегодного мониторинга социально-экономического положения в соответствии с программой и методикой мониторинга, специально разработанными для этого региона. At the request of the Ignalina NPP Regional Development Agency, since 2003 annual social and economic monitoring has been started according to the monitoring programme and techniques specifically developed for this region.
На общественном уровне, комитеты по образованию, включающие родителей, учителей и волонтеров будет сформированы, наряду со специально разработанными оборонными единицами для и с учителями, студентами и родителями для быстрого реагирования на угрозы. At the community level, education committees comprising parents, teachers, and volunteers will be formed, along with specially developed teacher-student-parent defense units for rapid response to threats.
Служба внутренней ревизии будет следить за рамками проведения ревизий, разработанными руководителями подкомитета по вопросам ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в рамках поддержания надлежащего охвата ревизией таких портфелей в будущем. The Internal Audit Office will follow the auditing framework developed by the United Nations Development Group heads of audit sub-committee in maintaining due audit coverage of such portfolios in future.
В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений. In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments.
Комитет, возможно, пожелает предложить WP.1 в первоочередном порядке найти решение, включая рассмотрение вариантов, предложенных WP.29, для обеспечения постоянной согласованности/соответствия между Конвенцией о дорожном движении (1968 года) и правилами, разработанными WP.29. The Committee may wish to request WP.1 to deal as a priority with identifying a solution, including the consideration of solutions proposed by WP.29, to ensure a continuous concordance/consistency between the Convention on Road Traffic (1968) and the regulations developed by WP.29.
Конференцией Сторон и Комитетом по рассмотрению химических веществ будут разработаны свои собственные оперативные процедуры для реализации процедуры ПОС по Конвенции; и в этой работе они могут воспользоваться оперативными процедурами, разработанными в ходе реализации временной процедуры ПОС. The Conference of the Parties and the Chemical Review Committee will develop their own operational procedures for the implementation of the Convention PIC procedure; in doing so, they may draw on the operational procedures developed during the interim PIC procedure.
Подход, разработанный центром ИСРИК, будет использоваться в сочетании с другими данными дистанционного зондирования, в частности с теми инструментами, разработанными Глобальной сетью по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП), которые позволят выявлять расширение сельскохозяйственных площадей и изменения почвенного покрова. The approach developed by ISRIC will be used in conjunction with other remote sensing data, in particular those applications developed by the Global Land Cover Network (GLCN) that will identify agricultural expansion and land cover changes.
В Европейском союзе имеются показатели по всем областям, содержащимся в Пекинской платформе действий, и эти показатели, наряду с тремя показателями, касающимися девочек, разработанными в ходе недавнего заседания под председательством Словении, также используются для оценки ситуации в Литве. At the European Union level, indicators were available for all areas covered by the Beijing Platform for Action and those indicators, including three indicators for the girl child developed during the recent Slovenian Presidency, were also used for assessing the situation in Lithuania.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.