Exemplos de uso de "разрозненными" em russo
Но многие меры Китая по обеспечению «антихрупкости» были разрозненными и неполными.
But many of China’s antifragile measures have been piecemeal and incomplete.
Попытки решить эту задачу предпринимались, но их было мало, и они были разрозненными.
There have been a few scattered attempts to meet the challenge.
Однако данные могут быть разрозненными, и их сбор и компиляция в целях определения показателей может занимать много времени.
However, data can be scattered, and its collection and compilation for indicator purposes can be time-consuming.
Несмотря на американскую поддержку, повстанческие группировки оказались слишком слабыми и разрозненными, из-за чего боевики ИГИЛ начали проводить контратаки.
Despite US support for this effort, the rebel groups were weak and divided, making them susceptible to ISIS counter attacks.
Это самый важный шаг, сделанный разрозненными силами, которые с мая пытаются провести мирное восстание против режима президента Башара аль-Асада.
This is the most important step yet taken by the fragmented forces that have been trying since May to lead a peaceful uprising against President Bashar al-Assad's regime.
Одна из причин, почему они этого не сделали, это то, что политические партии во всей Латинской Америки являются разрозненными и ветхими.
One reason they did not is that political parties across Latin America are divided and decrepit.
Если Францию первой охватил этот почти фетишистский "мемуаризм", то это потому, что её воспоминания о второй мировой войне являются столь разрозненными.
If France was the first to embark on this almost fetishistic "memorialism," this is because its memories of WWII are so divided.
Несмотря на убедительные результаты, достигнутые в деле накопления организационного опыта в конкретных основных областях деятельности, такие носители знаний остаются разрозненными и взаимные контакты между ними либо затруднены, либо отсутствуют.
While convincing results have been achieved in building institutional memory in specific substantive subject areas, such repositories of knowledge remain compartmentalized, with cross-cutting access either difficult or non-existent.
У нас нет еще достаточно доказательств для того, чтобы обратиться к судьям, но мы располагаем информацией, что убийство в октябре 2007 года в Хашканите 10 миротворцев Африканского союза было совершено двумя разрозненными группами повстанцев.
The evidence is not yet sufficient to go to the judges, but we have information that the October 2007 killing of 10 African peacekeepers in Haskanita was committed by two rebel splinter factions.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. Мы много знаем друг о друге, или, по крайней мере, мы так считаем. Но знание, которое не возвышает нас над самими собой, делает нас разрозненными и отстраненными.
The problem with today's cultural ghettos is not lack of knowledge - we know a lot about each other, or so we think - but knowledge that takes us not beyond ourselves: it makes us elitist, distant and disconnected.
Проект исходит из того, что грамотность является существенным элементом базового образования и социального развития и что на вызов, который представляет собой ликвидация неграмотности как в развитых, так и в развивающихся странах, следует отвечать не разрозненными программами, а предпринимая активные, целенаправленные и устойчивые усилия.
The view was widely shared that literacy was at the heart of basic education and social development; and the challenge that it posed to both industrialized and developing countries had to be met not by one-time programmes but through intensive, focused and sustained efforts.
Добавление сложных планов расценок и расширение практики, когда поставщики предлагают единым пакетом то, что раньше считалось несколькими разрозненными видами продукции (например, компании мобильной телефонной связи, которые при предоставлении телекоммуникационных услуг фактически бесплатно раздают телефоны), создают огромные концептуальные и методологические проблемы для специалистов, занимающихся статистикой цен.
The addition of complex pricing plans and the increasing incidence of suppliers “bundling” together into a single package what may previously have been regarded as a number of discrete products (e.g., mobile phone businesses who virtually give away the handsets when providing telecommunication services) creates enormous conceptual and methodological problems for prices statisticians.
Цель состояла не в том, чтобы создать новые правовые нормы в виде договора, а в последовательном изложении действующих норм международного права, которые, хотя и охватывали многие аспекты, имеющие отношение к внутренним перемещенным лицам, были слишком разрозненными и разобщенными, чтобы обеспечивать эффективную защиту и помощь таким лицам.
The aim was not to create new law in the form of a treaty, but rather to restate existing international law which, while covering many aspects of relevance to internally displaced persons, was too dispersed and diffuse to be effective in ensuring protection and assistance to such persons.
В течение всего четырехлетнего периода данный представитель была зарегистрирована в качестве участника ежегодных заседаний КСР и КПЖ и в сотрудничестве с представителями других НПО занималась подготовкой ежегодных заявлений, призванных повысить степень осведомленности членов Комиссии о факторах уязвимости семей, особенно семей, оказавшихся разрозненными из-за нищеты и конфликтов, а также об их потребностях с точки зрения защиты.
Throughout the entire quadrennial period, the representative has been a registered attendee at the annual meetings of the CSD and CSW, and in cooperation with other NGOs, prepared yearly statements to heighten the Commission members'awareness of the vulnerabilities and protection needs of families, especially those fragmented by poverty and conflict.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie