Beispiele für die Verwendung von "разрубить" im Russischen
Я могу разрубить тебя пополам, от нутра до глотки, и забрать его.
I could split you from your gut to your throat and still take it.
И многими ударами, пусть и небольшим топором, разрублен был и повален самый крепкий дуб.
And many strokes, though with a little axe, hew down and fell the hardest timbered oak.
Ответ мне кажется простым - разрубите ее пополам.
The answer seems simple to me - split her down the middle.
Священника порезали на куски, а этого человека едва не разрубило пополам.
The reverend hacked to pieces, this man nearly split in half.
Я лежу здесь, с разрубленным лицом, но отец так и не пришёл.
I lay here, my face split in half, but Father never came.
Возможно что президент Европейской Коммиссии должен попытаться разрубить этот Гордиев узел.
Perhaps the president of the European Commission should try to cut this Gordian knot.
Те, кто предлагает разрубить гордиев узел, связавший частные и государственные финансы, признают, что отношение государства к банкам должно радикально измениться для того, чтобы подобное разделение сработало.
Advocates of cutting the Gordian knot between private and public finance recognize that governments’ approach to banks must change radically if this separation is to work.
Мы обязаны вместе работать, чтобы разрубить этот узел, причём начать немедленно.
We must work together to cut this knot, and now.
Иногда лучше всего разрубить якорную цепь, спасая себя.
Sometimes it's best to cut the anchor loose, save yourself.
Нельзя просто так взять и убить его, разрубить на куски и закопать в разных ямах.
We can't just kill that guy, cut him up and bury him in a bunch of different holes.
Вероятно, лучшее, что можно сделать это разрубить тело на шесть кусков и сложить их стопкой.
Apparently, the best thing to do is cut up a corpse into six pieces and pile it all together.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
The tougher challenge is to solve the Gordian knot that binds Hezbollah (and the issue of its disarmament), Syria, and Israel together in a fateful triangle.
Чтобы разрубить "гордиев узел" переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget.
Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям "обычных" лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung