Exemplos de uso de "разрыв цепи" em russo
Произошел разрыв цепи в системе жизнеобеспечения.
There's been a current break in the life-support system.
в ходе испытания типа I- на разрыв электрической цепи одного компонента СНГ в связи с выбросами,
during a Type I test, electrical disconnection of one LPG emission-related component;
в ходе испытания типа I- на разрыв электрической цепи одного компонента СПГ в связи с выбросами,
during a Type I test, electrical disconnection of one CNG emission-related component;
Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв.
Tom couldn't think of Mary without remembering how painful their breakup had been.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене.
The strength of the chain is in the weakest link.
А учитывая разрыв между богатыми и бедными, разгул коррупции и наркоторговли, многие из нас вовсе не считают эту страну такой уж прекрасной.
And, with income inequality and rampant corruption and drug violence, many of us are not so sure that it is a great country.
С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих.
To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks.
Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти?
Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ».
We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи.
The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
— Существует также разрыв в восприятии угроз среди европейских государств — особенно тех, которые существуют на востоке и на юге.
Q: There is also a gap in threat perceptions among European states — specifically those in the east and those in the south.
Прибытие Яна Виткевича в Кабул в январе 1838 года, не говоря уже о теплом приеме, оказанном царским двором эмиру Досту Мухаммеду (Dost Mohammad) в апреле, положили начало целой цепи событий, которые привели к первой англо-афганской войне.
The arrival of Yan Vitkevich in Kabul in January of 1838, not to mention his warm reception at the court of Emir Dost Mohammad in April, began a chain of events that ended in the First Anglo-Afghan War.
Кроме того, существует огромный разрыв в восприятии между жителями различных областей страны и между представителями разных поколений.
Additionally, there is a wide gap in opinions between the residents of different regions, and between various generations.
Обе войны оказались совершенно глупой затеей, особенно для Европы, которая безучастно наблюдала за тем, как администрация Буша спускает с цепи псов войны.
Both wars turned out to be stupid, especially for Europe, which was a bystander as the Bush administration unleashed the dogs of war.
Разрыв выше психологической зоны 55.00 это шаг, который будет сигнализировать предстоящий более высокий максимум и, возможно, приблизить разворот тренда.
A break above the 55.00 psychological zone is the move that would signal a forthcoming higher high and perhaps bring a trend reversal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie