Ejemplos del uso de "разрывом" en ruso
Traducciones:
todos1694
gap1024
break403
rupture61
breaking46
fracture24
burst20
breakup11
disruption11
discontinuity11
tear11
fracturing9
tearing9
bursting9
severance8
breach6
rip4
termination3
ripping2
gapping1
abruption1
avulsion1
otras traducciones19
Бизнес-школы давно борются с этим гендерным разрывом, однако пока
So business schools have been struggling with this gender grade gap.
Бельгийский историк Анри Пиренн объяснял рождение Европы как христианского континента в VIII веке её разрывом с исламом.
The Belgian historian Henri Pirenne linked Europe’s birth as a Christian continent in the eighth century to its rupture with Islam.
В консультации с организациями гражданского общества следует разработать стратегии по правам человека, что подразумевает решение дополнительной задачи, связанной с разрывом порочного круга недоверия, который затрудняет диалог.
Human rights policies should be formulated in consultation with civil society organizations, which implies the added challenge of breaking the cycles of mistrust that have made dialogue difficult.
В связи с этим планетарным социальным разрывом мы должны напомнить о заявлении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что многие страны испытывают на себе процесс глобализации не как фактор прогресса, а как разрушительную силу, способную, как ураган, смести на своем пути в считанные минуты жизни людей, рабочие места и традиции.
Because of this planet-wide social fracture, we must recall the statement of the United Nations Secretary-General that many countries experience globalization not as a factor of progress, but rather as a destructive force capable, like a hurricane, of destroying in a few moments lives, jobs and traditions in its path.
Их также просили оценить степень переживаний в связи с разрывом, а также уровень сохраняющегося сексуального желания и негативных чувств по отношению к бывшему партнеру, включая гнев, разочарование, смятение и ненависть.
They also were asked to rate their current distress over the breakup as well as their lingering sexual desires and negative feelings toward the ex-partner, including anger, disappointment, confusion and hate.
Предлагаемое изменение в отношении скидки на низкий доход на душу населения позволит решить проблему, с которой сталкивается Мексика в результате применения действующей шкалы, когда увеличение ставки взноса значительно превышает величину реального экономического роста, что отчасти обусловлено разрывом непрерывности в момент преодоления порогового показателя предоставления скидки.
The proposed change for the low per capita income adjustment would address the problem faced by Mexico with the current scale when the increase in its rate of assessment greatly exceeded the real growth in its economy — partly due to the discontinuity that it had experienced when it passed through the threshold of the adjustment.
Расширенное соглашение о применении гарантий на конкретной установке, охватывающее не только ядерные материалы, но также и функционально существенные компоненты установки МПЯО; дополнительный протокол; специальные договоренности по гарантиям; “непрерывность применения гарантий” для установки и ядерного материала и компонентов в связи со сценарием разрыва, разрывом контракта или добровольным расторжением договоренности.
Expanded facility-specific safeguards agreement, covering not only nuclear materials, but also functionally essential components of an MNA facility; Additional Protocol; Special safeguards arrangements; “Continuity of Safeguards” for the facility and the nuclear material and components in connection with the breakout scenario, breach of contract, or a voluntary dissolution of the arrangement.
Уже много лет нарастает недовольство растущим разрывом между самыми богатыми и всеми остальными.
Anger at the growing gap between the very rich and everyone else has been brewing for years.
Новые дела охватывают предполагаемые преступления, совершенные в Косово в 1999 году и в Вуковаре в 1991 году, предполагаемые преступления, совершенные боснийскими мусульманами, предполагаемые преступления, совершенные в анклаве Медак и в лагерях Омарска и Кератерм в Приедоре, Центральная Босния, и предполагаемые преступления, связанные с разрывом блокады Мостара и обстрелом Дубровника.
The new cases include alleged crimes committed in Kosovo in 1999 and Vukovar in 1991; alleged crimes committed by Bosnian Muslim perpetrators; alleged crimes occurring in the Medak Pocket and the Omarska and Keraterm camps in Prijedor in central Bosnia; and alleged crimes associated with breaking the siege of Mostar and the shelling of Dubrovnik.
Mы инстинктивно понимаем, что общества со значительным разрывом в доходах идут каким-то неверным путём.
We feel instinctively that societies with huge income gaps are somehow going wrong.
Многие избиратели верят, что ваша маленькая бестия стоит за этим разрывом.
Many of the voters believe that your little bestie is somehow behind the break-up.
Они отметили циклическую регулярность таких событий и предположили, что это связано с разрывом связей между поколениями инженеров.
They noted the cyclical regularity of such occurrences and speculated that it represented a gap in communications between generations of engineers.
Чтобы удалить горизонтальный разрыв страницы, выделите строку под разрывом, который требуется удалить.
To delete a horizontal page break, select the row below the page break that you want to delete.
Несмотря на это, во всём мире женщины продолжают сталкиваться с огромным гендерным разрывом в уровне занятости и зарплат.
Yet women around the world still face a massive gender gap in employment and wages.
Для удаления поместите указатель мыши непосредственно перед разрывом раздела и нажмите клавишу DELETE.
To delete, place your cursor just before the section break and press Delete.
Ожидаемый торговый дефицит за декабрь составляет 57 миллиардов долларов - улучшение по сравнению с рекордным разрывом в 60,3 миллиарда долларов в ноябре.
The expected December trade deficit is $57 billion-an improvement on the record $60.3 billion gap in November.
Если вдуматься, “новый протекционизм” 1980-х годов не был радикальным разрывом с прошлым.
In hindsight, the “new protectionism” of the 1980s was not a radical break with the past.
Во-первых, власти еврозоны неправильно определили реальные причины долгового кризиса, который в основном обусловлен растущим разрывом в конкурентоспособности между странами периферии и ядра.
First, the eurozone authorities misread the real causes of the debt crisis, which stemmed mainly from a growing competitiveness gap between the core and periphery countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad