Exemplos de uso de "разумные меры" em russo

<>
Примите разумные меры предосторожности, сообщайте обо всем необычном, обо всем. Take reasonable precaution, report anything out of the ordinary, anything.
Согласно обычному праву муж мог " применять разумные меры наказания " к жене, но не наносить ей увечий. Under customary law, a husband had the right to “administer a reasonable chastisement” to his wife, short of wounding her.
Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью. Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind.
Я попросил их, описать масштабы проблемы беженцев в экономическом плане, и предложить некоторые разумные меры для ее решения. I asked them to describe the dimensions of the refugee problem in economic terms, and to propose some sensible policies to address it.
Такие весьма разумные меры, упомянутые в докладе, как программы подготовки и развитие потенциала для оперативной поддержки, разумеется, стоят денег. The very sensible measures mentioned in the report, such as training programmes and developing capacities for operational support, of course cost money.
С другой стороны, если пользование не является разумным, ответчик будет нести ответственность, даже если он принял разумные меры предосторожности и всячески старался избежать такого ущерба. On the other hand, if the user is unreasonable, the defendant would be liable even if he may have exercised reasonable care and skill to avoid the harm.
Нападения могут производиться только по военным целям, и должны приниматься все разумные меры предосторожности, с тем чтобы избежать гибели гражданских лиц и ущерба гражданским объектам. Attacks can only be directed against military objectives and all reasonable precautions must be taken to avoid civilian deaths and damage to civilian objects.
Она добавила, что статья 5 Закона о детях и подростках подтверждает " право родителей, учителей или других лиц, на законном попечении которых находится подросток, применять к нему разумные меры наказания ". It added that Article 5 of the Children and Young Persons Act confirms “the right of any parent, teacher or other person having the lawful control or charge of a juvenile to administer reasonable punishment to him”.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет абсолютную ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона. For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
В годы после террористических атак 11 сентября 2001 года, например, разумные меры безопасности привели к огромным задержкам выдачи студенческих виз и бюрократическим барьерам для иностранцев, стремящихся учиться в США. In the years following the terrorist attacks of September 11, 2001, for example, legitimate security concerns led to enormous student-visa delays and bureaucratic hassles for foreigners aspiring to study in the US.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет за собой строгую ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона. For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Она отметила, что в случае ущерба, причиненного природным ресурсам или окружающей среде, существует право на компенсацию расходов на разумные меры по предотвращению, восстановлению и воссозданию (разумеется, сохраняется вопрос о том, какие меры можно назвать «разумными»). It noted that, in the case of damage caused to natural resources or to the environment, there existed a right to compensation for the cost of reasonable prevention, restoration and reinstatement measures (of course, the question remains which measures can be called “reasonable”).
Так, в соответствии со статьей 56 Гражданского кодекса Швейцарии держатель животных может избежать ответственности, если докажет, что он принял все разумные меры предосторожности при данных обстоятельствах или что ущерб все равно был бы причинен, несмотря на такие меры. Thus, under article 56 of the Swiss Civil Code the keeper may escape liability by proving that he exercised all reasonable care under the circumstances or that the damage would have occurred in spite of the exercise of such care.
если у полицейского есть основание арестовать лицо, которое имеет телесное повреждение, должны быть приняты все разумные меры для получения подробных сведений о характере и серьезности такого повреждения, с тем чтобы свести к минимуму вероятность усугубления раны и причинения излишней боли арестованному; If a police officer has cause to arrest a person who has been injured, all reasonable action must be taken to obtain details relating to the nature and severity of such injury so as to minimize the possibility of aggravation of the injury and unnecessary pain to that person;
Мы будем поддерживать все разумные меры для обеспечения точности и полноты такой информации, однако она не будет сводиться к консультациям или рекомендациям по инвестированию. Если у вас появятся сомнения о влиянии такой информации на вас или ее последствиях, вам следует обратиться к финансовому консультанту. We will make all reasonable efforts to ensure the accuracy and completeness of this information, but it will not amount to investment advice or recommendation and if you have any doubts as to the effect or consequences of the information for you, you should contact your independent financial adviser.
При проведении военных операций на море или в воздухе каждая сторона, находящаяся в конфликте, предпринимает, в соответствии со своими правами и обязанностями согласно нормам международного права, применяемым в период вооруженных конфликтов, все разумные меры предосторожности, с тем чтобы избежать потерь жизни среди гражданского населения и ущерба гражданским объектам. In the conduct of military operations at sea or in the air, each Party to the conflict shall, in conformity with its rights and duties under the rules of international law applicable in armed conflict, take all reasonable precautions to avoid losses of civilian lives and damage to civilian objects.
Важно признать, что разговор о равных правах и возможностях для инвалидов и их полноправном участии в жизни общества не имеет смысла до тех пор, пока международное сообщество не будет готово одновременно занять гибкий подход к своей «нормальной» практике и принять разумные меры, необходимые для обеспечения возможностей людям с физическими недостатками реально играть свою роль и вносить свой вклад. It is important to recognize that talk of equal rights and opportunities for the disabled and their full participation in society is meaningless unless the international community is willing, at the same time, to adopt a flexible approach to its “normal” practices and to make the reasonable accommodations necessary to enable people with disabilities to actually play their part and make their contribution.
ГИЗТНЗ отметила, что практика телесных наказаний в быту является законной и что вопрос о жестоком обращении с детьми регулируется статьей 226 Уголовного кодекса, в которой указывается, однако, что " ничто в настоящей статьей не должно рассматриваться как затрагивающее право любого родителя, преподавателя или иного лица, осуществляющего законный контроль над ребенком или молодым человеком, применять к нему разумные меры наказания ". The GIEACP noted that corporal punishment is lawful in the home and that cruelty to children is addressed in article 226 of the Penal Code, but which also states that “nothing in this section shall be construed as affecting the right of any parent, teacher, or other person, having the lawful control of a child or young person to administer reasonable punishment to him”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.