Exemplos de uso de "раскрытие" em russo com tradução "disclosure"

<>
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. Fraudulent disclosures are commonplace.
Утечка информации — это раскрытие конфиденциальной информации неавторизованным пользователям. Information leakage is the disclosure of sensitive information to unauthorized users.
Инициатива: Обновление учетной политики и более полное раскрытие финансовой информации Initiative: Update accounting policies and improve financial reporting disclosures
Следовательно, эффективное раскрытие информации, будет ключевой частью любой новой структуры. Effective disclosure will hence be a key part of any new framework.
Эта идея о дружеских связях между агентствами, полное раскрытие информации. This idea of friendly relations between agencies, full disclosure.
Раскрытие данной информации правоохранительным органам, если мы сочтем это разумно необходимым. Disclosure of such information to law enforcement authorities as we reasonably feel is necessary.
Однако IRM в Exchange не может предотвратить раскрытие информации следующими способами: However, IRM in Exchange can't prevent the disclosure of information by using these methods:
Группа рекомендует, чтобы стандартное раскрытие информации предоставляло бы потребителю понятный расчет долгосрочного риска. The group recommends that the standardized disclosure should give the consumer an understandable measure of long-term risk.
Раскрытие такой информации служит обеспечению более полного понимания финансового положения и состояния ликвидности предприятия. Such disclosures provide greater understanding of the financial position and liquidity of the enterprise.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах. In fact, transparency in the resource sector should exceed mere disclosure of payments.
Большинство из этих "скандалов" никогда не выходили в свет - целью было давление, а не раскрытие информации. Most of these "scandals" never saw the light of day - the goal was pressure, not disclosure.
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников. For such disclosure to be effective, it must include robust rules with respect to political spending via intermediaries.
Раскрытие ``конфликта интереса" становится таким же обязательным в мире науки, каким оно является в политике и юриспруденции. Disclosure of `conflict of interest' is becoming as mandatory in the world of science as in politics and law.
Раскрытие стратегических планов хозяйственной деятельности или слияний и поглощений может привести к снижению доходов или рыночной капитализации компании. The disclosure of strategic business or merger and acquisition plans can lead to losses in revenue or market capitalization for the organization.
Закон о компаниях (2004 год) является основным источником правовых требований в отношении деятельности компаний, включая раскрытие корпоративной информации. The Companies Act (2004) is the primary source of legal requirements regarding the operation of a company, including corporate disclosures.
Интересно, что результаты данного исследования показали, однако, что раскрытие информации о патентах оказывало положительное влияние на их стоимость. Interestingly, the results of the study showed, however, that the disclosure of the patents had a positive impact on the patents'values.
Конечно, не существует способа предписать полное раскрытие информации, но создавая определенные процессы и ожидания, мы надеемся изменить нормы. Of course, there is no way to enforce full disclosure, but by creating explicit processes and expectations, we hope to reset norms.
Предоставляемая информация не подлежит раскрытию третьим лицам, за исключением случаев, когда раскрытие требуется по решению суда или правоохранительных органов. The information provided shall not be disclosed to any third parties unless such disclosure is required by a regulatory authority of a competent jurisdiction.
раскрытие информации о числе и виде акций, имеющихся у держателей контрольных пакетов, членов правления, членов финансового совета и сотрудников администрации. Disclosure of the number and type of shares held by controlling shareholders, members of the board, members of the fiscal council and executive officers.
Чтобы соответствовать стандартам ведения коммерческой деятельности и отраслевым нормативным требованиям, организациям необходимо защищать конфиденциальные данные и предотвращать их случайное раскрытие. To comply with business standards and industry regulations, organizations need to protect sensitive information and prevent its inadvertent disclosure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.