Exemplos de uso de "распалось" em russo com tradução "disintegrate"
Вскоре движение перонистов распалось на несколько враждующий фракций, которые боролись на улицах Буэнос-Айреса.
The Peronist movement soon disintegrated into rival factions, fighting it out in the streets of Buenos Aires.
Правда, падение коммунизма было осуществлено сильным гражданским течением под названием "Гражданский форум", но это движение распалось, как только достигло своей цели.
True, communism's fall was brought about by a strong civic movement called "Civic Forum", but that movement disintegrated once it achieved its goal.
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной.
Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete.
На сегодняшний день, похоже, что Евросоюз намерен распасться.
As matters stand, the EU is set to disintegrate.
Холодная война завершилась в декабре 1991 года, когда распался СССР.
The Cold War ended in December 1991, when the Soviet Union disintegrated.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
But the panic that EMU may disintegrate is overdone.
Действительно, лишившись своих диктатур, многонациональные государства, такие как Чехословакия и Югославия, распались.
Indeed, multinational states like Czechoslovakia and Yugoslavia disintegrated without dictatorships to hold them together.
Это может и противоречит международным принципам, но кто мог предполагать, что СССР распадется?
All this may run contrary to conventional wisdom, but who thought that the USSR would disintegrate?
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
If, on the contrary, the Atlantic partnership disintegrates into rivalry or hostility, the world will become more dangerous.
Методом проб и ошибок, поддерживаемые прочной политической и экономической системами, США восторжествовали, а Советский Союз распался.
Through trial and error – backed by a durable political and economic system – the US prevailed and the Soviet Union disintegrated.
Действительно, и Советский Союз, и Югославия распались именно в тот момент, когда стали осуществлять изменение формы правительства.
The Soviet Union and Yugoslavia, indeed, disintegrated at the point when they were making changes in their form of government.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
At that point, the sanctions coalition will most likely disintegrate amid a much broader loss of confidence in US leadership.
Но после убийств Индиры Ганди и её сына, бывшего Премьер-министра Раджива Ганди, Конгресс распался и не восстановился.
But with the assassinations of Indira Gandhi and her son, former Prime Minister Rajiv Gandhi, Congress disintegrated and has not recovered.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться.
The biggest danger posed by that rather abrupt and harsh process of transformation is that, in trying to become open, a society risks disintegrating in the effort.
Раби, который бегло говорит на фарси и арабском, утверждает, что Сирия, в отличие от Египта и Ирана, была объединена колониалистами и может быстро распасться на отдельные центры власти, этнические группы и области.
Rabi, who is fluent in Farsi and Arabic, says Syria, unlike Egypt and Iran, was put together by colonialists and could disintegrate into power centers, ethnic groups and cantons.
Ирак даже может распасться, оставив нас с намного усилившимся Ираном, который также является частью оси зла, но к тому же представляет собой еще более опасную гремучую смесь, а именно смесь ядерных амбиций и фундаментализма.
Iraq may even disintegrate, leaving us with a much stronger Iran, also a member of the axis of evil but one with a more dangerous mix, namely nuclear ambitions plus fundamentalism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie