Exemplos de uso de "распределения рисков" em russo

<>
Любой клиент, который инвестирует свои средства в счет управляющего с целью диверсификации своего портфеля, распределения рисков и совершенствования своих финансовых возможностей. Any client who invests funds with a Strategy Manager with the goal of diversifying his portfolio, spreading risk exposure and ultimately advancing his financial opportunities.
Конечно, Германия не в состоянии признать, что успешный валютный союз вроде Соединенных Штатов имеет полноценный банковский союз с важными элементами распределения рисков и финансовый союз, где характерные шоки производительности отдельных штатов поглощаются федеральным бюджетом. Of course, Germany fails to recognize that successful monetary unions like the United States have a full banking union with significant risk-sharing elements, and a fiscal union whereby idiosyncratic shocks to specific states' output are absorbed by the federal budget.
Между тем, экономические политики сталкиваются с большой проблемой разработки новых финансовых институтов, таких как пенсионные системы и общественное право, имеющих реальное основание для распределения рисков между поколениями. Meanwhile, economic policymakers face the great challenge of designing new financial institutions, such as pension systems and public entitlements based on the solid grounding of intergenerational risk-sharing.
Однако модель распределения рисков имеет ограничения. The risk-sharing model has limitations, though.
Он может использовать разнообразные финансовые инструменты, а также инструменты распределения рисков, для поддержки как частных, так и государственных инвестиций. It has the ability to deploy a variety of financing and risk-sharing instruments in support of both private and public investment.
Одна из них касается распределения рисков, в котором пользователь платит за лекарство только в том случае, если его лечение проходит успешно. One involves risk sharing, in which the user pays for the drug only if his treatment turns out to be successful.
Это, в свою очередь, должно было увеличить выгоду от торговли, способствовать установлению более жесткой конкуренции и стимулировать потоки иностранного капитала, снизить стоимость займов и предоставить больше возможностей для распределения рисков, что, в конечном счете, должно было привести к росту инвестиций и производительности. This, in turn, would bring greater gains from trade, stronger competition, larger cross-border capital flows, lower borrowing costs, and more opportunities for sharing risk, all of which were expected ultimately to boost investment and productivity.
Всё ещё ощущаются последствия кризиса, начиная необъяснимыми позициями по сделкам с невыплаченными кредитами и заканчивая скрытыми убытками финансового баланса, но худшее время замороженных рынков краткосрочного капитала и несоразмерного распределения рисков, скорее всего, уже позади. There are still land mines, from unknowable credit default swap (CDS) positions to hidden losses on balance sheets, but the worst days of frozen money markets and obscene risk spreads are probably over.
Такие фонды можно структурировать для распределения рисков между различными проектами или отраслями, что сделало бы их более привлекательными для инвесторов, избегающих рискованного венчурного финансирования. These funds could be structured to distribute risk among a variety of projects or sectors, which might make them more attractive to investors who avoid high-stakes venture financing.
Европе нужно больше кооперации, интеграции, солидарности и равного распределения рисков. Europe needs more cooperation, integration, risk sharing, and solidarity.
Он отметил, что "заемщики, в отношении которых существует риск значительного увеличения ипотечных платежей, остаются незначительным меньшинством и принадлежат в основном к числу людей с более высоким уровнем доходов, осведомленных о связанных с этим рисках", и пришел к заключению, что "есть основания считать, что кредитные механизмы и механизмы распределения рисков на рынке недвижимости США остаются сравнительно эффективными". It noted that “borrowers at risk of significant mortgage payment increases remained a small minority, concentrated mostly among higher-income households that were aware of the attendant risks,” and concluded that “indications are that credit and risk allocation mechanisms in the U.S. housing market have remained relatively efficient.”
Это удивительно, поскольку, обладая развитой экономикой с полностью открытыми капитальными счетами, эти страны должны были выиграть от свободного движения капитала и международного распределения рисков и, тем самым, ощутить лишь незначительную макроэкономическую волатильность. This is surprising, because, as developed economies with fully open capital accounts, they should have benefited from the free flow of capital and international risk sharing – and thus experienced little macroeconomic volatility.
Мы уже использовали программы распределения рисков в Германии, где мы сотрудничаем с тремя главными плательщиками за лекарство для лечения остеопороза – Акласта. We have used risk-sharing programs in Germany, where we cooperate with two major payers on the pricing for Aclasta, an osteoporosis treatment.
Вопрос о том, какие ожидания являются оправданными, зависит от конкретного договора и распределения рисков, предусмотренного положениями договора, от применяемых обычаев и от дополнительных положений Конвенции. What expectations are justified depends on the specific contract and the risk allocation envisaged by the contract provisions, on customary usages and on the additional provisions of the Convention.
Ряд делегаций высказали мнение о том, что общее исключение, основывающееся на ошибке в судовождении, следует сохранить, поскольку в случае его изъятия может быть существенно изменено существующее положение в отношении распределения рисков при морской перевозке между перевозчиком и заинтересованными в грузе сторонами, что может иметь экономические последствия для практики страхования. A view was expressed by a number of delegations that the general exception based on error in navigation should be maintained since, should it be removed, there would be a considerable change to the existing position regarding the allocation of the risks of sea carriage between the carrier and the cargo interests, which would be likely to have an economic impact on insurance practice.
В развивающихся странах при поддержке центральных банков и зачастую национальных и международных финансовых учреждений необходимо расширять механизмы микрофинансирования, созданные во многих таких странах, а также переориентировать деятельность существующих посреднических финансовых учреждений страны на основе обеспечения надлежащего рефинансирования и использования соответствующих методов распределения рисков. Expanding microfinance facilities, as have been instituted in many developing countries, together with reorienting the existing financial intermediary institutions of a country with adequate refinancing and appropriate risk-sharing, must be taken up in these countries supported by central banks and often by national and international financing institutions.
На международном уровне государственный и частный секторы должны проводить консультации и сотрудничать в ряде областей, в том числе в деле создания механизмов урегулирования государственной задолженности и распределения рисков между государственным и частным секторами в интересах расширения финансирования инфраструктурных проектов за счет средств рынков капитала; At the international level, the public and private sectors should consult and collaborate in a number of areas, including in the development of mechanisms to work out sovereign debt and in the facilitation of public-private risk-sharing to encourage capital market financing of infrastructure projects;
Было подчеркнуто, что одной из важных задач в области расширения регионального сотрудничества должна стать задача предупреждения финансовых кризисов и смягчения их отрицательных последствий, в частности путем распределения рисков и отрицательных последствий среди большого числа стран. It was stressed that an important objective of the extension of regional cooperation should be the prevention of financial crises and ameliorating their adverse effects, including by spreading risks and impact over a greater number of countries.
С учетом схемы распределения рисков и результатов анализа структуры механизмов внутреннего контроля мы провели основную ревизорскую проверку. Considering the risk profile and the assessment of the internal control structure, we conducted substantive audit procedures.
стихийные бедствия и экологические катастрофы: установление партнерских отношений в целях осуществления схем распределения рисков, снижения страховых взносов, расширения охвата страхованием и благодаря этому увеличения финансовых ресурсов для восстановления и ликвидации последствий стихийных бедствий и создание и повышение эффективности систем раннего предупреждения, а также принятие других мер по смягчению последствий и реагированию; [согласовано] Natural and environmental disasters: to develop partnerships to implement schemes that spread out risks, reduce insurance premiums, expand insurance coverage and thereby increase financing for post-disaster reconstruction and rehabilitation, and establish and strengthen effective early warning systems as well as other mitigation and response measures; [agreed]
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.