Exemplos de uso de "распределены" em russo
Все роли распределены, кроме роли главного злодея.
All the parts are cast, except for the role of the villain.
Заменить " делящийся материал распределен " на " делящиеся нуклиды распределены ".
Replace " fissile material is " by " fissile nuclides are ".
Сотрудники могут быть распределены по группам разрешений POS.
Staff members can be assigned to POS permission groups.
Я надену Сортировочную Шляпу вам на голову и вы будете распределены по факультетам.
I shall place the Sorting Hat on your head and you will be sorted into your houses.
Однако если данные распределены по нескольким таблицам, используйте именованный или внедренный запрос с этими таблицами.
But if the data is spread across two or more tables, use a named query or an embedded query that includes those tables.
Все страны были распределены по четырем процентильным группам в соответствии с уровнем последних национальных оценок.
All countries have been classified into four percentile groups in order of magnitude of most recent national estimates.
В терминах экономики эти издержки должны быть "усвоены" птицефабриками, а не распределены на всех остальных.
In economic terms, these costs should be "internalized" by the factory farmers rather than being shifted onto the rest of us.
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса.
The other four posts will probably be decided as part of a package deal, owing to the need to achieve some sort of balance.
Эти скорости должны быть надлежащим образом равномерно распределены в пределах диапазона скоростей, оговоренного в пункте 3.3.
The speeds shall be approximately equally spaced over the speed range specified in paragraph 3.3.
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего.
So his idea of a natural universe was one in which the air molecules were just spread out evenly everywhere - the everything molecules.
Используя усовершенствованные статистические методы и методы картографирования, мы определили, каким образом эти различные угрозы распределены по территории земного шара.
Using advanced statistical and mapping methods, they identified how these various threats are arrayed around the world.
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%.
Instead, the money was doled out to municipalities based on political loyalty, so poverty fell by only 3%.
И это хорошо для мира, поскольку средства будут распределены более равномерно, даже если американское эго при этом будет уязвлено.
This will be good for the world because prosperity will be more widely spread, even if America's ego gets hurt in the process.
Фактически эта процедура позволяет отложить средства, которые в конечном счете, возможно, не будут полностью распределены под обязательства и истрачены.
This procedure, in effect, allows the retention of funds that may not ultimately be obligated and disbursed in their totality.
Вырученные средства могут быть в равной пропорции распределены между рабочими, местными властями, центральным правительством и использованы для сокращения общих налогов.
In a short time, money and self-interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture.
Это позволит Генеральной Ассамблее более эффективно контролировать использование ассигнований, которые в настоящее время распределены по многим разделам бюджета, а также выплату начисленных взносов.
That would enable the General Assembly to monitor more effectively appropriations, which were currently spread over many sections of the budget, and the payment of assessed contributions.
В такой технократической перспективе Брюссель сегодня выполняет функции, которые даже в пределах национального государства часто распределены между институтами, которые не избираются демократическим путем.
From this technocratic perspective, Brussels today maintains functions that even within nation states are often delegated to institutions that are not democratically elected.
Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками.
This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff.
• Во-первых, избирательные округа должны быть распределены таким образом, чтобы все крупные общины Ирака были достаточным образом представлены в парламенте и никто не чувствовал себя отстраненным;
· First, districts should be drawn to ensure that all major communities in the country are amply represented in parliament and none feels left out;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie