Exemplos de uso de "распространенному мнению" em russo

<>
Вопреки распространенному мнению, волосы и ногти не продолжают расти после смерти. Contrary to popular opinion, hair and fingernails do not continue to grow after death.
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение. Contrary to popular perception, the public-sector wage bill is only of marginal importance.
Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности. Nonetheless, contrary to popular perception, nuclear power has a good overall safety record.
Рекомендация 12- По всей видимости, по наиболее распространенному мнению продолжительность курса должна составлять три недели. Recommendation 12- The duration of the course that seems to meet widespread consensus is three weeks.
Вопреки распространенному мнению, психические расстройства являются проблемой, которая не является ни новой, ни уникальной для развитого мира. Contrary to common perception, mental illness is a problem that is neither new nor unique to the developed world.
Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане. Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon.
Ширятся слухи о китайской девальвации, и, по наиболее распространенному мнению, когда-нибудь в течение года она неизбежно произойдет. Chinese devaluation rumors abound and the most common view is that sometime next year one is inevitable.
Что касается раскрытия информации третьим сторонам, то согласно широко распространенному мнению Типовой закон включает положения, устанавливающие обязанность соблюдать конфиденциальность. With respect to disclosure of information to third parties it was widely agreed that the Model Law include a provision expressing a duty of confidentiality.
Напомнило, что вопреки широко распространенному мнению во многих частях европейского региона по-прежнему являются эндемичными заболевания, вызываемые присутствием в воде химических веществ. Recalled that, contrary to common believe, diseases due to chemicals in water supplies are still endemic in many parts of the European region.
В Великобритании эти два мощных политических течения – отказ от иммиграции и классовая борьба – присоединились к широко распространенному мнению, что институты ЕС являются недееспособными. In the UK, these two powerful political currents – rejection of immigration and class warfare – were joined by the widespread sentiment that EU institutions are dysfunctional.
В данной статье я собираюсь бросить вызов широко распространенному мнению, которое большинство начинающих трейдеров имеют о проценте выигрыша в торговле и, какова его уместность вообще. Thus, winning and losing percentages are almost totally irrelevant in the trading world.
Вопреки распространенному мнению о НИЗ, как о болезнях богатых, они в большей степени затрагивают бедное население в странах на всех этапах экономического развития, но особенно в странах с низким и средним уровнем дохода. Contrary to popular perception of NCDs as diseases of the affluent, they affect people in countries at all stages of economic development.
Согласно распространенному мнению, многие из этих военизированных групп получают поддержку со стороны ряда государственных и негосударственных структур и используются для дестабилизации правительств некоторых стран и создания неспокойной обстановки в определенных районах для облегчения незаконной добычи полезных ископаемых и контрабанды оружия и наркотиков. The view was widely held that many of these militias were supported by some state and non-state actors and are being used to destabilize Governments in some countries and to cause insecure conditions in certain areas in order to facilitate the illegal exploitation of mineral resources and conduct arms and drugs trafficking.
Аресты в Баранье не только говорят об отсутствии транспарентности в применении Закона об амнистии 1996 года, но и, согласно широко распространенному мнению, обусловлены политическими причинами и призваны создать картину политически сбалансированного- и, следовательно, " беспристрастного "- судебного разбирательства на местах в попытке убедить как хорватов, так и сербов в том, что арестам подвергаются военные преступники из обеих этнических групп. The arrests in Baranja reveal lack of transparency in the application of the 1996 Amnesty Law, but they are also widely believed to be politically inspired and intended to convey the illusion of a politically balanced- and therefore “impartial”- judicial process in local areas where, in an attempt to appease both Croats and Serbs, alleged war criminals of both ethnicities are being arrested.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.