Ejemplos del uso de "распространиться" en ruso

<>
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя? Now that it has, how far can the flames spread?
Данная консолидация может распространиться на предметные области с точки зрения согласования концепций, общих инструментов и общих статистических процессов. This consolidation may extend to subject-matter domains in terms of harmonisation of concepts, common tools and common statistical processes.
А в некоторых случаях симптомы могут распространиться и на яйца. And some cases the symptoms could spread to the testicular glans.
Этот призыв должен сегодня распространиться и на Ливан с целью достижения прекращения огня и освобождения двух солдат, взятых в заложники «Хезболлой». That call should today be extended to Lebanon, with a view to bringing about a ceasefire and the release of the two soldiers taken hostage by Hizbollah.
Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию. The crisis has now reached Italy and is threatening to spread to France.
Но могли ли данные эмоции распространиться и на граждан африканского происхождения, а также на членов других этнических групп, которые постепенно становились всё более заметной частью австралийской жизни? But would this sentiment extend to those of African descent and to members of other ethnicities who were gradually becoming a more visible part of Australian life?
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. Indeed, Islam's increasing military prowess helped it to spread rapidly around the world.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. Instead, it has enabled America's failures to spread around the world, like a contagious disease.
Это означает изменение тех условий, которые позволили ей так быстро распространиться в первую очередь. This means changing the conditions that allowed it to spread so rapidly in the first place.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. When abuses occur in one area, they can quickly spread to others.
Распаленные СМИ опасения того, что болезнь может распространиться в богатые страны, привели к чрезвычайным мерам предосторожности. Media-fed fears that the disease could spread to affluent countries led to extraordinary precautions.
Но также нужно понимать модели поведения, которые позволили инфекции распространиться в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее. But it also requires an understanding of the behaviors that have allowed infection to spread in Liberia, Sierra Leone, and Guinea.
Инновации зачастую неразрывно связаны с капиталом; нужны новые инвестиции, чтобы инновации могли распространиться во всей экономике. But innovation is often embedded in capital and needs new investment to spread across economies.
Но как удалось чернилам вселенной, состоящим из материи и энергии, выполнить эту невыполнимую задачу и распространиться равномерно? How had the universe's ink – matter and energy – managed to do this impossible task of spreading evenly?
Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег. But the fear that is most consuming Abbas and Fatah is that the conflict with Hamas might spread to the West Bank.
Их пугает, что демократия может распространиться внутрь церкви, института, который должен состоять из последователей, а не граждан. They fear democracy spreading to within the Church, which is composed of believers who are to be followers, not citizens.
Новый метод картографирования движущихся по миру потоков информации позволяет выяснить, какие языки помогут вашим идеям распространиться как можно шире. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide.
Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму. The only way to approach cells that might have spread throughout the body is to give medicines because only drugs circulate throughout the body.
Но лечение раковых клеток, которые могут распространиться за пределы груди, становится возможным при проведении систематической терапии, имеется в виду использование лекарств. But treatment of cancer cells that may have spread beyond the breast is possible with systemic therapy, meaning drugs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.