Exemplos de uso de "рассматриваемому" em russo
Traduções:
todos5689
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
under review212
examine176
under consideration120
in question104
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
under discussion7
watch6
under examination3
look upon2
browse1
outras traduções28
Недавний скандал, связанный с обнаружением конины в большом количестве бургеров якобы из говядины, продававшихся в британских супермаркетах, как раз относится к рассматриваемому вопросу.
A recent scandal when horsemeat was discovered in many “beef” burgers sold in UK supermarkets is case in point.
Дело «Иран-контрас», имевшее место в 1980-ые годы, во время которого Израиль поставлял оружие Исламской республике для войны с Ираком, как раз является случаем, относящимся к рассматриваемому вопросу.
The Iran-Contra affair of the 1980’s, through which Israel supplied arms to the Islamic Republic in its war against Iraq is a case in point.
Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу.
The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution.
Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции № 45.
Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45.
В результате, любому рассматриваемому парламентом законопроекту угрожает вето со стороны оппозиции, которое может заблокировать любую реформу, способную повредить ее сторонникам.
As a result, all legislation can be threatened by the oppositions veto, blocking any reform that harms the opposition's constituents.
Кроме того, в том же предложении положение о том, что судьи «не должны относиться к рассматриваемому ими делу предвзято», представляется нереальным.
Furthermore, in the same sentence, the notion that judges should “not harbour preconceptions about the matter put before them” seemed unrealistic.
24 августа 1992 года автор подал ходатайство о приостановлении судебного производства по рассматриваемому земельному участку и пригрозил предъявить иск за нарушение контракта.
On 24 August 1992, the author lodged a caveat on the land and threatened legal action for breach of contract.
Во-вторых, специальные посланники и специальные представители Генерального секретаря должны представлять конкретные предложения Совету Безопасности по рассматриваемому нами сегодня пункту повестки дня.
Secondly, special envoys and special representatives of the Secretary-General should make specific proposals to the Security Council on the item before us today.
Потерпевший имеет также право нанять адвоката за свой собственный счет для защиты своих интересов по рассматриваемому делу и поручить ему выступать в роли своего представителя.
The victim also has the right to engage a lawyer at his or her own expense to defend his or her interests in the case and act as a spokesperson.
Признаете ли Вы, подсудимый, что в 2003 году Вы были приговорены и отбыли заключение за нарушение физической неприкосновенности этой самой Анны П, являющейся потерпевшей по рассматриваемому судом делу?
You confirm that in 2003, you were convicted and served a prison term for the rape of Anna P., the victim in the case currently under deliberation?
Возвращаясь к рассматриваемому вопросу, хочу отметить, что после принятия резолюции 1325 (2000) Секретариат Организации Объединенных Наций и миротворческие миссии Организации Объединенных Наций осуществили многочисленные изменения, чтобы лучше учитывать гендерную проблематику в своей деятельности.
Returning to the subject at hand, since resolution 1325 (2000) was adopted, the United Nations Secretariat and United Nations peacekeeping missions have made changes to take better account of gender concerns.
Генеральный секретарь придает колоссальное значение своевременному и всеобъемлющему осуществлению рекомендаций Комиссии и считает, вместе с ККАБВ, что доклады, аналогичные рассматриваемому в настоящее время Комитетом документу, являются важным механизмом обеспечения выполнения утвержденных рекомендаций Комиссии.
The Secretary-General attached great importance to the timely and comprehensive implementation of the Board's recommendations and agreed with ACABQ that reports such as the one currently before the Committee were an essential tool for ensuring compliance with the approved recommendations of the Board.
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что комментарий к вопросу, рассматриваемому в рекомендации 86, подпункт (b) (ii), будет добавлен к тексту Руководства, если Комиссия примет решение о целесообразности сохранения этого подпункта.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that commentary with respect to the issue addressed in recommendation 86, subparagraph (b) (ii), will be added if the Commission decides that this subparagraph should be retained.
Действующий в настоящее время Уголовный кодекс Италии предусматривает так называемые " определяющие и императивные объективные причины, исключающие наличие состава преступления ", среди которых одним из относящихся к рассматриваемому вопросу оправдательных обстоятельств является факт исполнения должностных полномочий.
The Italian criminal code currently envisages the so-called “determinate and peremptory objective causes excluding the offence”, among which a relevant one is the exonerating circumstance envisaged for the performance of a duty.
Комитет отклонил предложение перенести обсуждение по рассматриваемому предложению отклонить заявление о получении консультативного статуса Европейским отделением Международной ассоциации лесбиянок и гомосексуалистов в результате поименного голосования 11 голосами против 7 при 1 воздержавшемся. Голоса распределились следующим образом:
The Committee, by a roll-call vote of 11 to 7, with 1 abstention, rejected the motion of adjournment of debate on the proposal to reject the application for consultative status of the organization International Lesbian and Gay Association — Europe.
Судья Международного трибунала по бывшей Югославии с ноября 1998 года; член третьей Судебной камеры; председательствующий судья по делу, рассматриваемому Камерой; член рабочей группы Трибунала по судебной практике; участвовал в рассмотрении ряда дел, переданных в Апелляционную камеру.
Judge, International Tribunal for the Former Yugoslavia, since November 1998; member of Trial Chamber III; Presiding Judge in a case before the Chamber; member of the Tribunal's Working Group on Judicial Practices; assigned to sit in the Appeals Chamber in several cases.
В своей записке Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее о том, что он просил и Совет Безопасности, и Ассамблею утвердить назначение судьи Кристины ван ден Вингарт с 3 октября 2005 года судьей по делу Мркшича, рассматриваемому Международным трибуналом.
In his note the Secretary-General informs the General Assembly that he has requested both the Security Council and the Assembly to authorize the assignment of Judge Christine Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal.
В практическом смысле, если председательствующее должностное лицо объявляет, например, что, как оно понимает, данный орган хотел бы принять предложение консенсусом, любая делегация может заблокировать консенсус, выдвинув возражение или конкретно обратившись с просьбой о проведении голосования по рассматриваемому предложению.
In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal at hand.
Из этого следует, что существование в том или ином государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием полагать, что рассматриваемому лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам в случае его возвращения в это государство.
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in the country does not by itself constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon returning to that country.
Таким образом, осталось завершить работу над 15 томами: 6 томов находятся на различных стадиях подготовки; исследования по 3 томам обеспечены перекрестными ссылками на исследования по Справочнику; и 6 остающихся томов относятся к последнему рассматриваемому периоду (Дополнение № 10), по которому предстоит начать работу.
Consequently, the work to be completed comprises 15 volumes: 6 volumes are in different stages of preparation; studies of 3 volumes have been cross-referenced to the studies in the Repertoire; and the 6 remaining volumes pertain to the last reviewable period (Supplement No. 10) on which work is to be started.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie