Exemplos de uso de "рассмотрят" em russo

<>
Наши специалисты рассмотрят апелляцию и сообщат вам о своем решении по электронной почте. You'll get an email from YouTube letting you know the result of your appeal request.
Они также рассмотрят вопрос о том, позволяет ли высокая пластичность быстрее адаптироваться в новых условиях. They will look at whether more plasticity allows species to adapt faster to new environments.
Наши специалисты рассмотрят обращение и удалят контент, если он нарушает политику Google в отношении контрафактной продукции. Our team will investigate your complaint and remove the content if it violates Google counterfeit policy.
По моей просьбе все члены ООН рассмотрят этот вопрос на первом в своем роде заседании Генеральной Ассамблеи в июле этого года. Upon my request, the UN's entire membership will take up the matter in a first-of-its-kind General Assembly meeting this July.
Участники рабочего совещания рассмотрят также вопрос о методах развития инновационной деятельности в интересах достижения успеха, имеющий важное значение для экспортеров услуг. The Workshop will also cover the topic of how to innovate for success, an important consideration for service exporters.
От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом. There were also signals emanating from Iran that, having, having mastered uranium enrichment technology, the authorities could envisage continuing enrichment in a third country in a joint consortium with the West.
Участники более глубоко рассмотрят эту тему в ходе посещения частных лесных предприятий, а именно крупного лесопильного предприятия и предприятий, выпускающих продукцию с более высокой добавленной стоимостью (ламинированные полы и сборные дома). The participants will address the topic in-depth by visiting a privatised forest enterprise, a large sawmill and value-added processing units (laminated floors and prefabricated houses).
После проведенного нами 4 и 5 марта продуктивного обмена мнениями о категориях членства государства-члены 16 марта рассмотрят вопрос о праве вето — следующий из пяти ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи. Following our productive 4 and 5 March exchange on categories of membership, Member States on 16 March will address the question of the veto, the next of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557.
Эксперты рассмотрят также необходимость продолжения работы по созданию международной базы данных об использовании ИКТ на предприятиях и проанализируют потребности стран в технической помощи в связи с разработкой программ сбора и систематизации статистических данных по электронному предпринимательству. The experts will also look into the need for further work on the establishment of an international database on ICT usage by enterprises and assess technical assistance needs of countries relating to developing statistical compilation programmes on e-business.
Страны продолжат бороться с конкретными формами насилия в отношении женщин, включая калечащие операции на женских половых органах, выбор пола и сексуальные домогательства, и рассмотрят потребности конкретных групп женщин, включая женщин, являющихся представительницами коренных народов и этнических меньшинств. Countries will continue to combat particular forms of violence against women, including female genital mutilation/cutting, sex selection and sexual harassment, and will address the needs of specific groups of women, including indigenous women and women from ethnic minorities.
Поэтому мы надеемся, что Совет и все заинтересованные стороны серьезно рассмотрят этот вопрос, с тем чтобы оказать помощь Трибуналу в выполнении им его работы по отправлению правосудия в отношении жертв войны и преступлений против человечности в бывшей Югославии. We hope therefore that the Council and all parties concerned would give serious thought to this matter in order to assist the Tribunal in carrying out its work of rendering justice to the victims of war and crimes against humanity in the former Yugoslavia.
Участники совещания проанализируют проблему различных подходов к упрощению процедур торговли, обусловленную нынешним технологическим разрывом, и рассмотрят такие вопросы, как имеющиеся возможности и готовность развивающихся стран для постепенного или полного применения существующих согласованных на международном уровне стандартов и рекомендаций в области упрощения процедур торговли. The Meeting will look into the problem of differing trade facilitation approaches due to the prevailing technology gap and will address topics such as the current available capacity and readiness for gradual or full implementation of existing internationally agreed trade facilitation standards and recommendations in developing countries.
Я надеюсь, что члены Совета Безопасности рассмотрят пути укрепления потенциала ЭКОВАС в деле решения трансграничных региональных проблем; поддержат деятельность соответствующих организаций гражданского общества, включая женские ассоциации, и выберут конкретные рекомендации из числа тех, которые содержатся в настоящем докладе, с тем чтобы принять по ним решение. It is my hope that the members of the Security Council will explore ways of enhancing the capacity of ECOWAS to address cross-border regional issues; support the activities of the relevant civil society organizations, including women's associations, and choose specific recommendations from among those made in the present report on which to take action.
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что члены Совета со всей серьезностью рассмотрят содержащиеся в настоящем докладе предложения, учитывая необходимость обеспечения плавного перехода в деле оказания Организацией Объединенных Наций поддержки Бурунди после вывода, по просьбе правительств, а ОНЮБ 31 декабря 2006 года. In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the proposals contained in this report, taking into consideration the need to ensure a seamless transition in the provision of United Nations support to Burundi, following the departure of ONUB, at the Government's request, on 31 December 2006.
После проведенного нами 7 и 8 апреля продуктивного обмена мнениями относительно численного состава расширенного Совета и методов работы Совета Безопасности государства-члены 20 апреля рассмотрят вопрос об отношениях между Советом и Генеральной Ассамблеей, который является последним из пяти ключевых вопросов, указанных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи. Following our productive 7 and 8 April exchange on size of an enlarged Council and working methods of the Security Council, Member States on 20 April will address the relationship between the Council and the General Assembly, the last of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557.
Ожидается, что делегации обменяются опытом в области как борьбы с незаконными рубками в регионе, так и осуществления международной деятельности с целью повышения эффективности правоприменения и управления в лесном секторе, и с учетом полученных результатов рассмотрят вопрос о необходимости проведения ЕЭК ООН/ФАО (межправительственными органами или секретариатом в Женеве) каких-либо конкретных мероприятий. It is hoped delegations will exchange experience both on illegal logging in the region and on international activities to improve forest law enforcement and governance, and on that basis decide whether any specific activity by UNECE/FAO (the intergovernmental bodies or the secretariat in Geneva) is necessary.
«Было решено отложить выборы членов Комиссии до марта 1997 года при том условии, что если какое-либо государство, уже являющееся участником Конвенции к 16 мая 1996 года, будет негативно затронуто применительно к его обязательствам по статье 4 приложения II Конвенции вследствие изменения даты выборов, то государства-участники по просьбе такого государства рассмотрят сложившееся положение на предмет облегчения трудностей в отношении этого обязательства». “It was agreed that the election of the members of the Commission would be postponed till March 1997, with the proviso that should any State which is already a Party to the Convention by 16 May 1996 be affected adversely in respect of its obligations under article 4 of Annex II to the Convention as a consequence of the change in the date of the election.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.