Exemplos de uso de "расстраиваешь" em russo com tradução "upset"

<>
А вот взрослых это действительно расстраивает. It's grown-ups that get really upset.
Ты знаешь, как это расстраивает мамочку. And you know how it always upset Mummy.
Размер вашей груди расстраивает вас, Софи? Does the size of your breasts upset you, Sophie?
Наркотики имеют тенденцию расстраивать мой психиатрический гироскоп. Drugs tend to upset my psychiatrical gyroscopics.
Думаю, это неуместно, вы проходите домой ко мне, расстраиваете жену. I think this is inappropriate, you coming to my house like this, upsetting my wife.
Потому что если вы никого не расстраиваете, то вы не меняете статус-кво. Because if you're not upsetting anyone, you're not changing the status quo.
Но чтобы его не расстраивать, я отведу его в ресторан и сделаю дорогой подарок. But not to upset you, I will take you to a restaurant and give you an expensive gift.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил. When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Похоже, что ни в коем случае нельзя упоминать эту встречу одноклассников, это его очень сильно расстраивает. Apparently, the thing to do is not to make any specific references to the reunion, he finds it very upsetting.
Знаешь, Луис, если меня так расстраивают ваши отношения, то почему я всё ещё плачу ей зарплату? You know what, Louis, if I was so upset about the two of you, why am I still paying her salary?
Может это посещение врача, или все что с этим связано, но эти новости меня просто расстраивают. Maybe it's the doctor's appointment, or everything else that's happening, but that news just kind of upset me.
Я не хочу говорить Волкану не хочу его расстраивать, но я хочу уехать из этого дома в ближайшее время. I don't want to tell Volkan not to make him upset but I want to go away from that house soon.
Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги. Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more than in a book.
Эта тенденция нарушает стратегическую стабильность, расстраивает процессы контроля над вооружениями и повышает риски дальнейшей милитаризации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве. This trend upsets strategic stability, disrupts arms control processes and increases the risks of further militarization of space and an arms race in outer space.
Один из способов сделать квадрат из круга может быть только переименовать много вещей, которые расстраивают греков, например, изменить «программу" на «Контракт" или что-то подобное. One way to square this circle might be just to rename a lot of the things that upset the Greeks, such as changing “program” to “contract” or something like that.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны. The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War ill.
Трудно судить, что расстраивает американцев больше всего – символическое значение таких сделок, обеспокоенность национальной безопасностью или постепенное понимание того, что принимаемому до сих пор как данность экономическому превосходству Америки брошен вызов. It is difficult to judge whether it is the symbolism of such deals, concerns about national security, or the slowly dawning recognition that America’s position of assumed economic preeminence is being challenged that upsets Americans most.
Если вы хотите знать, почему я не стал отцом - я, человек, который чудным образом стал крестным отцом 22 детям - ответ находится в данном стихе, который расстраивает меня каждый раз, когда я его перечитываю. And if you would like to know why I am not a father - I, who by a miracle have 22 godchildren - the answer is in this poem, which upsets me every time I read it.
Мы стараемся не допускать упоминаний об аккаунтах в памятном статусе на Instagram, чтобы не расстраивать друзей и родственников умершего человека, и мы также принимаем меры для защиты конфиденциальности умершего, обеспечивая безопасность его аккаунта. We try to prevent references to memorialized accounts from appearing on Instagram in ways that may be upsetting to the person's friends and family, and we also take measures to protect the privacy of the deceased person by securing the account.
Слушай, Кейт, у одного из заложников только что был эпилептический припадок и потеря сознания, и обычно, меня это не волнует, но это начинает расстраивать других заложников, и я не хочу пытаться быть героем. Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.