Beispiele für die Verwendung von "расстроило" im Russischen

<>
Позже я понял, что так расстроило моего отца. Later, I understood why my father got so upset.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее. They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав. And cheating did indeed upset the broader superpower relationship.
Но меня на самом деле это не очень расстроило. Now, this was actually not that upsetting to me.
Майлса убили, и это меня расстроило, а тут приходите вы и допрашиваете меня. Miles gettin 'killed upset me, then you birds crackin' foxy.
Некоторых критиков расстроило мое утверждение, что нейротрансмиттер дофамин, влияющий на мотивацию, сосредоточенность и вознаграждение, является частью того, что может усилить сексуальное удовлетворение женщины. Some critics have been upset by my argument that the neurotransmitter dopamine, which is related to motivation, focus, and reward, is part of what can make sexual pleasure empowering for women.
Так как значение слова "скоординированным" не было прописано, это, по-видимому, предполагает, что национальные "стратегии по выходу" не приведут к значительным изменениям в курсах обмена валют, что расстроило бы существующие формы торговли. While the meaning of "coordinated" has not been spelled out, it presumably implies that the national exit strategies should not lead to significant changes in exchange rates that would upset existing patterns of trade.
Такое вмешательство расстроило ЕС, поскольку оно усилило давление на евро в то время, когда Европейский центральный банк не повысил процентные ставки, а Банк Японии и Федеральная резервная система США далее облегчали свою валютную политику. This intervention upset the EU, as it has put upward pressure on the euro at a time when the European Central Bank has placed interest rates on hold while the Bank of Japan (BoJ) and the US Federal Reserve are easing monetary policy further.
Я очень расстроен и перенервничал. I'm very upset, I get nervous.
Да, я расстроен, ведь я думал, что где-то можно найти голубку. Yeah, I'm really disturbed because you would think that you would find a baby pigeon somewhere.
За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон. In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle.
Она была расстроена и ревновала. She was upset and jealous.
Я поднял трубку и случайно услышал очень расстроивший меня звонок в ювелирный телемагазин. I picked up the phone and accidentally overheard a very disturbing call to QVC.
И мы были очень расстроены. And we were very upset.
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск. So, I was so disturbed by what I saw, and I was so unhappy with the article that ran afterwards, that I decided I would take six months off.
Боже всемогущий, да ты правда расстроен. My goodness gracious me, you seem genuinely upset.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного. Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society.
Она все еще расстроена из-за фотографа. She's still upset about the photographer.
Вы имели полное право быть расстроены, сэр. Well, you had every right to be upset, sir.
Мы спросили её: "Вы переживаете? Вы расстроены?" We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.