Exemples d'utilisation de "расторгнет" en russe
Мой отец расторгнет наш брак ради более выгодной возможности.
My father dissolves our marriage in favor of more promising opportunity.
Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты.
Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled.
5.2. Покупатель вправе расторгнуть Договор в одностороннем порядке.
5.2. The Client retains the right to terminate this Agreement unilaterally.
Договор между хозяином и рабом уже был расторгнут.
The bond between master and slave Has already been dissolved.
Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор.
If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you.
Мы вправе расторгнуть настоящее Клиентское соглашение в следующих случаях:
We may terminate this Customer Agreement immediately upon the occurrence of any of the events set out below:
Мы поругались прошлой ночью, и внезапно, ты расторгнул партнерство?
We have one fight last night, and suddenly you're dissolving the partnership?
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут.
The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled.
Если ты расторгнешь договор, мир на ближний восток это не принесёт.
If you terminate the agreement, It's not gonna bring peace in the mideast.
И в конце концов, сдался, позволил ему расторгнуть наш брак.
Anyway, I eventually gave in, and let him have the marriage dissolved.
Фирма «Рош» производит в Соединенных Штатах лишь витамин A (ацетат), в связи с чем контракт был расторгнут.
Roche does not produce vitamin A (Acetate) anywhere but in the United States and therefore the contract was cancelled.
(б) расторгнуть Договор, включая ваши права, связанные с использованием Платформы «Пепперстоун» либо:
(b) terminate the Agreement, including your rights associated with the use of the Pepperstone Platform, either:
Я думал, это то, что мы сделали прошлой ночью, расторгли партнерство.
I thought that's what we did last night, dissolve the partnership.
Заявитель указал, что вскоре после подписания контракта между партнерами возникли разногласия и что контракт был расторгнут без какого-либо движения денежных средств.
The claimant stated that there was disagreement amongst the partners soon after signing and the contract was cancelled without any money ever changing hands.
Во-вторых, покупатель надлежащим образом не расторг договор ни полностью, ни в отношении поставки третьей партии товара.
Secondly, the buyer did not validly terminate the contract in its entirety or with respect to the third shipment.
Мужчина, в браке с которым она родила двоих детей, согласился расторгнуть брак, и женщина получила развод.
Her husband, with whom she has two children, agreed to dissolve the marriage and the divorce was granted.
В некоторых случаях контракты были официально расторгнуты или приостановлены; в других случаях их исполнение попросту прекратилось после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In some cases, the contracts were formally cancelled or suspended; in other cases, the performance simply ceased upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
5.5. Компания вправе возвратить Клиенту денежные средства и расторгнуть Соглашение в любой момент без предварительного уведомления.
5.5. The Company is entitled to refund the Client the sums of money and to terminate this Agreement at any time without prior notification.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité