Exemplos de uso de "раундах переговоров" em russo
На самом деле, такая возможность была доступна уже на протяжении нескольких лет - и во многих раундах переговоров.
In fact, such an option has been around for years - and in several rounds of negotiations.
Такая формулировка – никогда ранее не использовавшаяся в раундах переговоров о расширении – возможно, означала погладить Турцию против шерсти, но она было окончательно принята в качестве конструктивной неоднозначности, которая так часто используется в международной дипломатии.
That wording – never used in previous enlargement rounds – may have ruffled Turkey’s feathers, but it was finally accepted as the type of constructive ambiguity that is so often used in international diplomacy.
Однако наиболее рискованным фактором, пожалуй, является растущая политическая реакция против свободной торговли, которая находит свое отражение в отсутствии прогресса в последних раундах переговоров по либерализации торговли и в применении протекционистских нетарифных торговых барьеров.
Perhaps most risky, however, is the growing political backlash against free trade, reflected in a lack of progress in recent rounds of trade liberalization and the implementation of protectionist non-tariff trade barriers.
С самого начала переговоров я высоко оценил активную роль Генерального секретариата как одного из посредников во всех раундах переговоров вплоть до момента, когда в Абудже было заключено мирное соглашение по Дарфуру (5 мая 2005 года).
From the start of negotiations, I was keen for the Secretariat-General to be an active part of the mediation team in all negotiating rounds, until the Darfur peace agreement was concluded in Abuja (5 May 2005).
Кроме того, сотрудник по закупкам должен возглавлять поездки на места и участвовать в многочисленных раундах переговоров о заключении контрактов в целях обеспечения того, чтобы контракты составлялись и исполнялись в соответствии с надлежащими положениями и условиями, охватывающими все виды риска и ответственности, связанных с комплексными потребностями в материально-техническом обеспечении.
In addition, the Procurement Officer must lead site visits and attend multiple meetings for contract negotiations to ensure that contracts are formulated and executed with proper terms and conditions that cover all risks and liabilities associated with complex logistical support requirements.
Он также представлял Организацию Объединенных Наций в качестве наблюдателя на нескольких раундах мирных переговоров под эгидой МОВР в Найваше и на переговорах по Дарфуру в Аддис-Абебе (15-19 июля) и Абудже (23-25 августа).
He also represented the United Nations as an observer at several rounds of talks at the IGAD peace talks in Naivasha; in the Darfur talks in Addis Ababa (15-19 July) and Abuja (23-25 August).
Кроме того, он сыграл новаторскую роль в решении таких проблем здравоохранения и социального обеспечения, как ВИЧ/СПИД и наземные мины, и принял участие в нескольких раундах сложных переговоров по вопросам мира и коллективной безопасности в регионе.
He also played an innovative role in health and welfare issues such as HIV/AIDS and landmines, and was involved in several sensitive peace and collective security negotiations in the region.
Перейдя к разделу 11А, он отмечает, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) сыграла неоценимую роль в предыдущих раундах многосторонних торговых переговоров и что в настоящее время она сосредоточивает свои усилия на осуществлении деятельности в рамках специальных программ в интересах наименее развитых стран, Африки и малых островных развивающихся государств, передаче технологии и инвестициях в развивающиеся страны.
Turning to section 11A, he noted that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had played an invaluable role in previous rounds of multilateral trade negotiations and was now focusing its activities on special programmes for the least developed countries, Africa and small island developing States, the transfer of technology, and investments in developing countries.
Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах.
Well before the riots that marked the World Trade Organization talks in Seattle in 1999, I called for a true "development round" of trade talks to redress the inequities of previous rounds.
Все это изменилось в двух раундах выборов этого года.
All this changed in the two rounds of this year's election.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками.
We decided not to have peace negotiations with the invaders.
Но если французы повернулись спиной к общественной сфере жизни, как тогда объяснить рекордно высокой участие в недавних президентских выборах, когда больше 85% избирателей проголосовали в обоих раундах?
But if the French have turned their backs on the public sphere, how are we to make sense of the record-high participation in the recent presidential election, when more than 85% of turned out to vote in both rounds?
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров.
If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий.
The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie