Beispiele für die Verwendung von "реактор на промежуточных нейтронах" im Russischen

<>
Может ли президент, проявивший нерешительность на Ближнем Востоке и в Афганистане даже до своей неудачи на промежуточных выборах, обладать авторитетом, необходимым для продвижения своего глобального видения, после такого внутреннего разгрома? Can a president shown to be hesitant in the Middle East and Afghanistan even before his mid-term setback muster the authority needed to advance his global vision after such a domestic debacle?
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга. The voter anger expressed in the US mid-term elections could prove to be only the tip of the iceberg.
Она характерна и для политической ситуации в США после поражения демократов на промежуточных выборах в ноябре прошлого года. It also characterizes the political situation in the US after the defeat of the Democrats in last November's mid-term elections.
Поражение Демократов на промежуточных выборах в 1994 году, а затем дело Моники Левински, помешало эффективности одного из самых энергичных и одаренных президентов Америки. The defeat of the Democrats in the mid-term elections in 1994, followed by the Monica Lewinsky affair, hampered the effectiveness of one of America's most energetic and gifted Presidents.
Он, по-видимому, считал, что после поражения Обамы на промежуточных выборах у США не хватит воли, чтобы противостоять свежей ядерной угрозе, и что они начнут движение к заключению мирного соглашения с его режимом, что увековечит его династию. He apparently believed that, following the defeat that Obama absorbed in the mid-term elections, the US would lack the will to stand up to a fresh nuclear threat and would move to conclude a peace accord with his regime, thus perpetuating his dynasty.
После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года. After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 - and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area - he simply stopped raising the issue after the Republicans' sweeping victory in the November 2010 mid-term elections.
Поражение Республиканцев на промежуточных выборах в Конгресс - признак того, что американцы хотят наказать своих руководителей за их стратегические и этические недостатки, и они сделали это с удовольствием. The Republicans' defeat in this month's mid-term Congressional elections is a sign that Americans want to sanction their leaders for their strategic and ethical shortcomings, and they did so with gusto.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах. Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats.
Это может измениться, если демократы возглавят Палату на промежуточных выборах в ноябре следующего года. That could change if the Democrats take over the House in next November’s midterm elections.
Бэннон стремился встряхнуть «истеблишмент» республиканцев, поддерживая подобных кандидатов-«аутсайдеров» на промежуточных выборах в этом году: в случае успеха эта стратегия ещё больше затруднила бы для Трампа законодательные победы в Конгрессе. Bannon was seeking to shake up the Republican “establishment” by backing similar “outsider” candidates in this year’s midterm elections, which, if successful, could make it all the harder for Trump to obtain victories in Congress.
Вместо этого Нетаньяху пускал пыль в глаза Америки, рассчитывая, что победа республиканцев на промежуточных выборах поможет ему впоследствии. Instead, Netanyahu stuck his fingers in America's eyes, counting on the Republicans’ mid-term election victory to help him afterwards.
Их попытка заменить несовершенный, но популярный закон псевдореформой, которая могла лишить более 24 миллионов американцев доступа к базовым медицинским услугам, была обречена на провал, а если бы она удалась, республиканцы потерпели бы сокрушительное поражение на промежуточных выборах в Конгресс в 2018 году. Their attempt to replace an imperfect but popular law with a pseudo-reform that would deprive more than 24 million Americans of basic health care was bound to fail – or sink Republican members of Congress in the 2018 mid-term elections if it had passed.
У него не получилось, и это привело к ошеломляющему поражению демократов на промежуточных выборах 1994 года в Конгресс. He failed, leading to a stunning loss for Democrats in the 1994 midterm congressional elections.
Добившись столь сильной поляризации американского общества, Трамп и Республиканская партия могут потерпеть поражение на промежуточных выборах 2018 года и на президентских выборах 2020 года. Или даже он может быть подвергнут импичменту. By polarizing the American public to such an extent, he and the Republicans could suffer defeat in the 2018 midterm elections or in the 2020 presidential election; and he could even expose himself to the risk of impeachment.
В этом случае конгрессмены-республиканцы понесут серьёзные потери на промежуточных выборах 2018 года, а в 2020 году Трампа будет ожидать перспектива одного из самых унизительных поражений, которому когда-либо подвергался действующий президент. In that case, congressional Republicans will suffer significant midterm loses in 2018, and in 2020 Trump will face the prospect of one of the most humiliating defeats ever experienced by a sitting president.
На промежуточных выборах 2014 года, по данным аналитического центра Demos, не голосовало 68,5% людей из домохозяйств с доходом менее 30 000 долларов в год. In the 2014 midterm election, the think tank Demos reports, 68.5% of people in households earning less than $30,000 per year didn’t vote.
Это прозвище для Закона о доступной медицинской помощи, придуманное республиканцами, когда закон был принят в начале 2010 года, должно было стать уничижительным, а их противодействие программе, казалось, было оправдано на промежуточных выборах в этом году, когда они захватили обе палаты конгресса. That nickname for the ACA, coined by the Republicans when the law was enacted in early 2010, was intended to be derogatory, and their opposition to the program seemed to be vindicated in that year’s midterm elections, when they swept both houses of congress.
Разгромленный республиканцами на промежуточных выборах, президент США Барак Обама теперь вынужден будет вести переговоры с конфронтационным Конгрессом по каждой мельчайшей детали внутренней повестки дня – по крайней мере, до следующих выборов в 2012 году. Humbled by the Republicans’ landslide mid-term election victory, US President Barack Obama will now need to negotiate every minor detail of his domestic agenda with a confrontational Congress – at least until the next elections in 2012.
В то же время она испытывает озабоченность в отношении того, что, хотя эта квота действует в парламенте и на уровне округов, женщины практически совершенно не представлены на промежуточных уровнях, поэтому не формируются устойчивые связи с представителями на политических должностях более высокого уровня. However, she was concerned that, while representation was mandated in Parliament and at the ward level, women were largely absent from the intermediate levels, so that no sustainable links were being created to higher political office.
В тех случаях, когда для уменьшения несимметричного затопления предусмотрены отверстия, расположенные в поперечном направлении, время выравнивания не должно превышать 15 минут, если на промежуточных стадиях затопления подтверждена достаточная остойчивость. Where cross- or down-flooding openings are provided for reduction of unsymmetrical flooding, the time for equalization shall not exceed 15 minutes, if during the intermediate stages of flooding sufficient stability has been proved.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.