Beispiele für die Verwendung von "реальное положение вещей" im Russischen
Спасибо что позвонил моему наставнику и рассказал реальное положение вещей.
Thank you for calling my P. O, setting the record straight.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое.
While that scenario is simple, reality is not.
Но самой главной проблемой остается ее руководитель, отрицающий реальное положение вещей и продолжающий выполнять политику и проекты, которые только ухудшают ситуацию.
But its biggest problem remains its leader, who continues to deny reality while pursuing policies and projects that will only make the situation worse.
Турция, в свою очередь, казалось, была на пути к истинной либеральной демократии, несмотря на критику тех, кто указывал на то, как Эрдоган сажал в тюрьмы журналистов и генералов, однако теперь она откатилась назад, показав всему миру реальное положение вещей.
Turkey, for its part, seemed to be on a path toward true liberal democracy, notwithstanding the criticism of those who pointed to Erdoğan’s jailing of journalists and generals; it is now backsliding for all the world to see.
Что касается религиозного экстремизма, который в силу своей природы способствует созданию обстановки, благоприятной для распространения террористических групп, то важно понимать реальное положение вещей, — что рост религиозного экстремизма наблюдается среди последователей всех трех монотеистических религий, а не только среди мусульман.
With regard to religious extremism, which by its nature creates an environment conducive to the growth of terrorist groups, it is imperative to see the reality: the rise of religious extremism among the followers of the three monotheistic religions — not only among Muslims.
Что касается государственного предприятия или иного образования, учрежденного государством в связи с той или иной коммерческой сделкой, то Чили отмечает, что окончательное предложение, содержащееся в пункте 80 документа A/CN.4/L.584/Add.1, может быть приемлемым, при условии, разумеется, что его формулировка будет изменена, для того чтобы в максимально возможной степени отражать реальное положение вещей.
With regard to the concept of a State enterprise or other entity established by the State in relation to a commercial transaction, Chile notes that the final suggestion contained in paragraph 80 of document A/CN.4/L.584/Add.1 could be acceptable, provided, of course, that its wording is revised to reflect reality to its fullest extent.
Хотя такое положение вещей способствует преемственности политики, после выборов никаких улучшений в прогнозах структурных реформ не ожидается».
While this will produce policy continuity, no material improvement in the outlook for structural reforms is expected after the vote.”
Компании, придерживающиеся такой политики, обычно не относятся к числу тех, чье реальное положение благоприятствует успешным инвестициям.
Companies which follow such policies are usually not the ones most likely to provide the background for successful investment.
Все думают, что их движение может по-настоящему изменить положение вещей.
Everyone thinks their movement is the one to really change things.
Инвестор может выяснить, какие акции существенно недооценены или, напротив, переоценены, если попытается установить, насколько реальное положение дел в конкретно взятой компании делает данный инвестиционный объект лучше или хуже той картины, которая нарисована в воображении финансового сообщества.
The investor can best determine which stocks are importantly undervalued or overvalued by a shrewd determination of the degree to which the real facts concerning any particular company present an investment situation significantly better or significantly worse than that painted by the current financial image of that company.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций.
This not only hampers restructuring, but also makes firms hesitant to hire and inhibits innovation.
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места.
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs.
Не уверен, что таково реальное положение дел.
I'm not sure that's a true representation of the case.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
Indeed, things will likely get worse before they get better, and it is not at all difficult to imagine a profound restructuring of the eurozone.
Учитывая реальное положение дел на местах, обвинения в том, что ООН благоприятствует режиму Асада, являются несправедливыми.
Accusations that the UN is biased toward the Assad regime are unfair, given the reality on the ground.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung