Sentence examples of "регулирующая арматура" in Russian

<>
высокого давления; значительных диаметров и большой протяжённости сети газопроводов; большого количества запорной и регулирующей арматуры; насыщенности технологической обвязки. High pressure; Large diameters and length of the pipeline network; Large numbers of shut-off and control valves; Complexity of the hook-up equipment.
Арматура задела среднюю мозговую артерию. The rebar runs proximately across the middle cerebral artery.
Регулирующая такие случаи директива Европейского Союза еще не вошла в силу. The EU directive relevant to this case has not been passed yet.
Ищи такие термины, как анкерные болты, арматура и всё в таком духе. Just look for terms like anchor bolts, and rebars, stuff like that.
В заключении, регулирующая политика в развивающихся странах, и особенно в африканских, ответственна в полной мере за медленное распространение Интернета и технологий. The bottom line is that regulatory policies in developing countries, particularly countries in Africa, often bear much of the responsibility for low Internet penetration and slow adoption of technology.
Кабеля, автоматические выключатели, водные насосы, арматура. Cables, circuit breakers, water pumps, fittings.
У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов. You have Senator Dodd's Resolution Authority and you enter the decisive meeting determined not to save the troubled bank - or, at worst, to save it with a substantial "haircut" (i.e., losses) for unsecured creditors.
Арматура пол дюймового диаметра, усиленная стальная сетка. Half-inch diameter rebar, reinforced steel chain-link mesh.
Кроме того, все еще отсутствуют надлежащие кодексы защиты потребителей и общенациональная регулирующая система. Moreover, an appropriate consumer-protection code and a nationwide regulatory framework are still lacking.
Взять, например, "Кингс Крос" Кристофера Рена - здесь вы видите, что структурная арматура свода выражена дугами, то есть вы видите саму внутреннюю основу, основанную на форме дуги. So, examples like Christopher Wren's King's Cross: you can see that the structural forces of the vaulting get articulated as lines, so you're really actually seeing the expression of structural force and form.
Другим последствием является то, что регулирующая конкуренция в Европе вероятно увеличится, поскольку компании менее связаны местными интересами, чтобы держать свои штаб-квартиры у себя "дома", в случае, если налоговая среда или регулятивное окружение станут неблагоприятными. Another consequence is that regulatory competition is likely to increase in Europe, as companies are less bound by local interests to keep their headquarters at "home" if the tax or regulatory environment becomes unfavorable.
замена съемных элементов, таких, как вкладыши и запорная арматура, элементами, соответствующими исходным техническим требованиям изготовителя; replacement of non-integral components, such as non-integral liners and closure ties, with components conforming to the original manufacturer's specification;
Такая регулирующая архитектура позволила бы ФРС открыто говорить о развитии финансовой системы в целом, не волнуясь за последствия для отдельных учреждений, которые находятся в зоне ее ответственности. This regulatory architecture would leave the Fed free to speak openly about the development of the financial system as a whole, without worrying about the implications for individual institutions in its care.
9-14.5 Соединения сосудов, газопроводы и другая арматура, которые подвергаются давлению, имеющемуся в сосудах, а также соединения регуляторов давления с газопроводом: 9-14.5 Receptacle connectors, piping and other fittings subjected to the pressure in the receptacles, and joint between the pressure reducer and the piping:
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers.
Согласно представленным " Инсиса " счетам-фактурам, речь идет о таких материалах, как двери, лампы, клейкая лента, керамическая плитка и трубы, и таких запасных частях, как прокладки, болты, клапаны, насосы, запасные части для двигателей и арматура. Invoices provided by Incisa indicate that the materials included doors, lamps, adhesive tape, tiles and pipes and that the spare parts included gaskets, bolts, valves, pumps, spare parts for engines and bearings.
Любая новая регулирующая система должна быть основана на хорошо функционирующей сети национальной и региональной властей (все еще отсутствующей в Европейском союзе) и включать в себя действительно международное наблюдение финансовых учреждений с глобальной досягаемостью. Any new regulatory system should be based on a well functioning network of national and regional authorities (still missing in the European Union) and include truly international supervision of financial institutions with a global reach.
Во избежание любой потери содержимого в случае повреждения коллекторы, арматура опорожнения (соединительные муфты, запорные устройства) и запорные клапаны должны быть защищены или размещены таким образом, чтобы исключить опасность срывания под воздействием внешних нагрузок, или должны иметь такую конструкцию, которая могла бы выдерживать такие нагрузки ". In order to avoid any loss of content in the event of damage, the manifolds, the discharge fittings (pipe sockets, shut-off devices), and the stop-valves shall be protected or arranged from being wrenched off by external forces or designed to withstand them.
Даже несмотря на то, что исследование за исследованием (как формальные оценки рисков, так и реальные наблюдения) подтверждают безопасность данной технологии, регулирующая нагрузка на ГМО продолжает расти. Even as study after study – both formal risk assessments and “real-world” observations – has confirmed the technology’s safety, the regulatory burden placed on GMOs has continued to grow.
вторую фразу существующего пункта 5-1.5.2 необходимо изложить в следующей редакции: " Расходные цистерны, их арматура и соединения не должны находиться непосредственно над двигателями или газовыпускными трубами. The second phrase of the existing paragraph 5-1.5.2 should be redrafted to read: “Daily-service tanks, their fittings and connections shall not be located above engines or gas exhaust pipes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.