Exemplos de uso de "редакционную полосу" em russo
Авторы показывают, что та же группа смутьянов, которым идеологи свободного рынка из журнала The Wall Street Journal предоставили редакционную полосу, ставшую их "базой", непрерывно пытаются запутать общественность и подорвать доверие к учёным, чьи знания помогают спасти мир от непреднамеренного причинения ущерба окружающей среде.
The authors show that the same group of mischief-makers, given a platform by the free-market ideologues of The Wall Street Journal’s editorial page, has consistently tried to confuse the public and discredit the scientists whose insights are helping to save the world from unintended environmental harm.
Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames.
Но недавно газета Washington Post вышла на новый уровень, опубликовав исключительно одностороннюю и паническую редакционную статью, в которой открыто заявила, что «демократия в Грузии в опасности».
The Washington Post really upped the ante, however, when it published an extremely one-sided and alarmist editorial which openly suggested that “Georgia’s democracy is in peril.”
На 323 километра уходит восемь часов, так как дорога имеет всего одну полосу.
It takes eight hours to travel the 323 kilometres, as too much of the route is just a single track.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки.
The Wall Street Journal, for example, America's leading business newspaper, has run an aggressive editorial campaign against climate science for decades.
Двумя месяцами ранее другой Ту-104, летевший через Восточную Сибирь, вошел в полосу мощных восходящих потоков и поднялся на 1 200 метров выше своей крейсерской высоты.
Two months earlier, another Tu-104, flying across eastern Siberia, had encountered a powerful updraft and been pitched 4,000 feet above its cruising altitude.
Более того, "Уолл Стрит Джорнал" опубликовала редакционную статью 18 ноября, содержащую критику в адрес критиков, отмечая, как обычно, что, чтобы американские солдаты ни делали, их враги в Ираке поступают еще хуже, и это оправдывает злоупотребления со стороны американцев.
The Wall Street Journal actually wrote an editorial on November 18 that criticized the critics, noting as usual that whatever the US does, its enemies in Iraq do worse, as if this excuses American abuses.
Но возвращаясь обратно, машина в районе Уральских гор попала в полосу турбулентности и стала жертвой явления, которому наземные экипажи уже дали свое название: подхват.
But crossing the Urals on the return leg, his airplane hit turbulence and fell prey to the phenomenon ground crews already had a name for: podkhvat, or “the grab.”
Все это говорит о том, что ведущие авторских программ на RT America имеют большую редакционную независимость, чем авторы информационных программ.
This suggests a divide at RT America over freedom of expression in opinion shows versus news coverage.
В то же самое время Еврозона, вероятно, входит в прекрасную полосу своей экономики, и это может сохранить немалый интерес к индексу Eurostoxx 50.
At the same time, the Eurozone could be entering a brighter spot for its economy, which could keep interest in the Eurostoxx 50 index high.
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде.
Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts.
number_1 MFI показывает зеленую полосу, свидетельствующую о продолжении увеличения цены.
number_1 The MFI shows a green bar indicating a continuation of the move higher.
Я хотел бы внести небольшую редакционную поправку в пункт 10 постановляющей части текста на английском языке.
I wish to make a slight editorial correction to operative paragraph 10 of the English text.
26 ноября президент Гбагбо уволил также генерального директора и редакционную коллегию государственной газеты «Фратерните-матэн» после того, как газета опубликовала статью, в которой выражалось мнение, что резолюция 1721 (2006) является единственным путем выхода из кризиса.
On 26 November, President Gbagbo also dismissed the Director-General and the entire board of the government newspaper Fraternité Matin, after the newspaper printed an article expressing the view that resolution 1721 (2006) was the only way out of the crisis.
Показатель, предполагаемый моей моделью, вероятно, будет крайне благоприятным для USD, поскольку, по-видимому, ничего (тем более короткий месяц) не может прекратить полосу удач экономики США в данный момент.
A result like that my model is forecasting would be likely very positive for the USD as it would seem nothing (not even a short month) can stop the streak the US economy is enjoying currently.
Возглавляемая Австрией Целевая группа провела четыре совещания (Зальцбург, Брюссель, Оттава и Загреб) и одну редакционную конференцию (Фраскати/Рим).
The Task Force, led by Austria, held four meetings (Salzburg, Brussels, Ottawa and Zagreb) and one editorial conference (Frascati/Rome).
Однако мне кажется ошибочным мнение о том, что Китай вступит в полосу какого-то эпохального кризиса, потому что избыток рабочей силы у него закончился.
But I think it’s a mistake to think that China is going to undergo some epochal crisis because its supply of surplus labor has been exhausted.
приняла к сведению необходимость отражения опыта использования Руководящих принципов и Справочного руководства и приняла решение создать редакционную группу, подотчетную Целевой группе, для управления процессом сбора ответов, выявления требуемых редакционных изменений и облегчения поисков решений; работой этой редакционной группы будет руководить Председатель Целевой группы;
Took note of the need to reflect user experience of the Guidelines and Guidebook and agreed to convene an editorial group, reporting to the Task Force, to manage the process of collecting feedback, identifying editorial changes required, and facilitating solutions; the editorial group would be led by the Task Force's Chairperson;
Слава Богу, происходить это будет не так быстро, как в Греции, поскольку Центральная Европа (опять же, слава Богу) не попала в полосу полномасштабного экономического и социального краха. Но происходить это будет все равно, пока не начнется всеобъемлющий экономический рост.
This, thankfully, won’t happen as rapidly as it did in Greece, since Central Europe is thankfully not in a full-on economic and social collapse, but it will continue to happen until there is a renewal of broad-based economic growth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie