Exemplos de uso de "рекомендательные" em russo
Тот факт, что начальник тюрьмы имеет право не направлять жалобы министру или Комиссару, а принимать по ним решения самостоятельно26, чисто рекомендательные полномочия Комиссара, неспособность автора сообщения свободно читать и писать, а также отсутствие ручек, карандашей и бумаги в его " сухой " камере свидетельствует о том, что такие жалобы не являются эффективным средством правовой защиты.
The fact that the Governor was not required to refer a complaint to the Minister or Commissioner but could dispose of the matter personally, the purely recommendatory powers of the Commissioner, as well as the author's difficulties to read and write and the absence of pens, pencils or paper in his dry cell, showed that such complaints were not an effective remedy.
Комитет решил, что с учетом тесно связанной тематики этих двух докладов и важности сводного доклада для общего обзора соблюдения он даст согласие выполнять активные консультативные или рекомендательные функции в ходе подготовки сводного доклада, если к нему обратятся с такой просьбой.
The Committee agreed that, given the closely related subject matters of the two reports and the relevance of the synthesis report to the general review of compliance, it would be willing to play an active consultative or advisory role in the preparation of the synthesis report if so requested.
Однако многие делегации высказались против включения пункта 2 как в его первоначальной, так и в пересмотренной, рекомендательной форме.
Most delegations were however opposed to the inclusion of paragraph 2, whether in its original form or redrafted to make it recommendatory.
В данный момент ее члены работают над исполнением детальной рекомендательной законодательной программы.
Today, SABA's members are implementing a detailed legislative advisory program.
В этом документе, среди прочего, подчеркивается важное значение процесса консультаций и широкого участия при подготовке национальных докладов и приводится рекомендательный контрольный перечень вопросов для возможного рассмотрения в докладах с учетом конкретного положения в каждой стране.
Among other things, the guidance document emphasized the importance of a consultative and participatory process in the preparation of the national reports and provided a non-prescriptive checklist of issues for possible consideration in the reports in accordance with the specific situation in each country.
Комиссия постановила издать блок-схему в виде своего документа — при том понимании, что блок-схема носит рекомендательный характер и призвана содействовать государствам в подготовке своих представлений.
The Commission decided to issue the flowchart as a document, on the understanding that it was of a recommendatory nature aimed at assisting States in preparing their submissions.
Рекомендательная законодательная программа является другим инструментом, который может использовать предпринимательство для оказания влияния на общественную политику.
A legislative advisory program is another tool business can use to influence public policy.
Он постановил также сохранить в силе на рекомендательной основе на дополнительный срок в четыре года Маскатский документ в отношении кодекса о статусе объединенного персонала для стран ССЗ.
It also decided that the Muscat document for a unified personal status code for the GCC countries should remain in force, with recommendatory effect, for a further four-year period.
Зная о существующих рекомендательных механизмах, они, тем не менее, потребовали от властей объяснить причины, по которым эти материалы скрываются от общественности, а также предложили свою помощь, чтобы ускорить процесс их обнародования.
While aware of existing advisory mechanisms, they have asked the government to explain what material is being held and offered to assist in expediting the process of releasing these documents to the public.
Ввиду того, что резолюция ЕЭК ООН носит рекомендательный характер, представляется, что имеются существенные различия в уровне умения и знаний, которые требуются от людей, занимающихся водными видами спорта в разных странах.
Due to the recommendatory nature of the UNECE resolution, it now appears that major differences exist in the level of skill and knowledge required of water sports enthusiasts in different countries.
Кроме того, Рабочей группе будет представлен доклад о ходе работы специальной группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака и проект рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, подготовленный специальной группой экспертов.
Furthermore, the Working Group will have before it a report on progress in the work of the ad hoc expert group on ammonia abatement and a draft framework advisory code of good agricultural practice for reducing ammonia emissions drawn up by the ad hoc expert group.
Совет согласился на сохранение в силе Единого таможенного кодекса ССЗ на рекомендательной основе на дополнительный срок в один год в целях его обязательного применения всеми государствами-членами с января 2002 года.
The Council agreed that the GCC Unified Customs Code should remain in force with recommendatory effect for a further one-year period with a view to its binding application by all member States as of January 2002.
" Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям ".
“Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision.”
Эти усилия привели к принятию различных комплексов рекомендательных руководящих принципов, которые призваны обеспечить экологически рациональную деятельность по демонтажу судов и ограничению числа аварий, травматизма и производственных заболеваний, которые слишком часто ассоциируются с демонтажем списанных судов.
These efforts have resulted in the adoption of various sets of recommendatory guidelines which seek to ensure the environmentally sound management of shipbreaking activities and the reduction of accidents, injuries and occupational diseases too often associated with the dismantling of end-of-life vessels.
Тем не менее, независимо от того, какое решение вынесет суд, это не должно оказать никакого влияния на судьбу программы количественного смягчения в Еврозоне, поскольку постановление будет носить лишь рекомендательный характер и, следовательно, ни к чему не будет обязывать, – продолжает Бойе.
However, whichever way the ruling falls there should be no impact on the prospect of quantitative easing in the Eurozone as the judgement is of an advisory nature alone and therefore non-binding, Boye adds.
Подкомитет по безопасности мореплавания, в частности, утвердил (к принятию КБМ на его 72-й сессии в мае 2000 года) обязательную систему судовых сообщений в акватории у выступа Чэншань-Цзяо и — в качестве меры рекомендательного характера — систему движения судов.
The Subcommittee on the Safety of Navigation, inter alia, approved for adoption by MSC at its 72nd session (May 2000) a mandatory ship reporting system in the waters off Chengshan Jiao Promontory and a ship routeing system as a recommendatory measure.
продолжать по мере необходимости работу бывшей Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака в том, что касается регулярного обновления Руководства по методам борьбы с выбросами и Рамочного рекомендательного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики, а также способствовать совершенствованию методологий составления кадастров выбросов и другой необходимой деятельности;
To continue, as necessary, the work of the former Expert Group on Ammonia Abatement on regular updating of the Guidance document on control techniques and the Framework advisory code on good agricultural practice, and to contribute to the improvements of the methodologies on the emission inventories and other activities as required;
Кроме того, недавно был подготовлен еще один рекомендательный документ в форме циркуляра КБМ/КЗМС, который дополняет обязательные положения, содержащиеся в резолюции А.739 (18), посвященной Руководству по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени администрации при рассмотрение вопроса о смене класса.
Furthermore, another draft recommendatory instrument was recently prepared in the form of an MSC/MEPC circular which complements the mandatory provisions contained in resolution A.739 (18) on guidelines for the authorization of organizations acting on behalf of the administration in addressing the issue of transfer of class.
Я предоставил вам торговую систему(ы) своего собственного образца, одна или более из которых разработаны системным разработчиком-третьим лицом или является одной или несколькими торговыми рекомендательными услугами, на которые я подписался, или же аналогичными дежурными консультационными услугами, избранными мною по своему усмотрению (далее «Моя программа»).
I have provided to you a trading system(s) of my own devise, one or more developed by a third-party system developer, or one or more trade recommendation services that I have subscribed to or similar hotline advisory of my own selection ("My Program").
Перечень веществ, включенный в приложение III, будет помещен в качестве части 2 приложения IV правового документа в соответствии с пересмотренной структурой документа, указываемой в пункте 3 выше (обязательный перечень), а перечень, включенный в приложение IV,- в качестве части 3 приложения IV правового документа (рекомендательный перечень).
The list of substances included in annex III is intended to serve as part 2 of annex IV of the instrument according to the revision referred to in paragraph 3 above (the mandatory list), and the list included in annex IV is intended to serve as part 3 of annex IV of the instrument (the recommendatory list).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie