Ejemplos del uso de "рекомендованным" en ruso
Если возвращенное значение не относится к режиму обслуживания (например, не является значением «Служба»), следуйте инструкциям по устранению неполадок с диском, рекомендованным его производителем.
If the value returned is not a maintenance mode value (for example, the value does not equal Service), you should follow the disk troubleshooting steps recommended by your hard disk manufacturer.
В настоящее время проводятся окончательные переговоры с рекомендованным подрядчиком в целях заключения контракта таким образом, чтобы обслуживание началось с 1 апреля 2003 года.
Final contract negotiations with the recommended vendor are now being undertaken to conclude a contract to commence the services from 1 April 2003.
За период с 1998 года в ряде стран достигнут существенный прогресс в области сбора данных в соответствии с рекомендованным набором основных общих эпидемиологических показателей наркотизма.
Several countries have made significant progress since 1998 in collecting data in accordance with the recommended common core drug epidemiological indicator package.
[рассмотреть вопрос о повышении эффективности обмена информацией по химическим веществам, рекомендованным КРХВ для включения в приложение III, в том числе результаты оценки рисков и информацию о регулировании.
[To consider enhancing exchange of information on chemicals recommended for listing in Annex III by the CRC including results of the risk evaluation and regulatory information.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала Администрации пересмотреть в следующем двухгодичном периоде формат ведомости ассигнований, чтобы привести ее в соответствие с форматом, рекомендованным в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций.
In paragraph 74, the Board recommended that the Administration revise in the next biennium the format of the statement of appropriations to make it compliant with the one recommended by the United Nations system accounting standards.
Председатель (говорит по-английски): Ассамблея переходит сейчас к принятию решений по двум проектам резолюций, рекомендованным Вторым комитетом в пункте 10 его доклада, содержащегося в документе A/57/532/Add.7.
The President: The Assembly will now turn to the two draft resolutions recommended by the Second Committee in paragraph 10 of its report contained in document A/57/532/Add.7.
США. В 2000 году ресурсы Фонда использовались для поддержки деятельности, включая дальнейшее финансирование программ, начатых в предыдущие годы, и оказание финансовой поддержки новым проектам, рекомендованным Консультативным советом Фонда добровольных взносов.
Resources of the Fund were used in 2000 in support of activities, including the continuation in funding of established programmes initiated in previous years, and provided financial support to new projects recommended by the Voluntary Fund Advisory Board.
Если вы хотите привлечь новых клиентов или обратиться к уже имеющимся у вас клиентам в сети, в магазине или в мобильном приложении, вам следует ознакомиться с нашим рекомендованным набором решений.
If you're looking to acquire customers or remarket to existing customers online, in-store and in a mobile app, see below for our recommended set of solutions.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея примет решение по проекту резолюции, рекомендованному Вторым комитетом в пункте 12 своего доклада, и по двум проектам решений, рекомендованным Комитентом в пункте 13 своего доклада.
The President: The Assembly will now take a decision on the draft resolution recommended by the Second Committee in paragraph 12 of its report, and on the two draft decisions recommended by the Committee in paragraph 13 of the same report.
Администрации могут допускать использование на борту судов дополнительных графических знаков и сигналов безопасности, которые должны в максимально возможной степени соответствовать обозначениям, рекомендованным в надлежащих резолюциях Международной морской организации и в стандартах Международной организации по стандартизации ".
Administrations may allow using on board vessels additional graphical safety signs and signals which should as much as possible comply with the symbols recommended in the relevant resolutions of the International Maritime Organization and the standards of the International Organization for Standardization.”
Тем не менее, в каждый из 442 суко или поселков в Восточном Тиморе были назначены работники службы пропаганды сельскохозяйственных знаний для обучения фермеров рекомендованным новым методам, и эта программа оказывается особенно полезной для сельских женщин.
However, extension workers had been assigned to each of the 442 sucos or townships in East Timor to train farmers in recommended new techniques, and the programme was proving especially helpful to rural women.
считать, что для Канады и Литвы, которые стали членами Органа в 2003 году, ставка взносов и размер взносов в общий административный фонд и Фонд оборотных средств будут соответствовать рекомендованным в пункте 18 доклада Финансового комитета.
That, in respect of Canada and Lithuania, which became members of the Authority in 2003, the rate of assessment and the amounts of contributions to the general administrative fund and the Working Capital Fund shall be as recommended in paragraph 18 of the report of the Finance Committee.
Штаты федерального правительства, включая работников федеральной полиции и почтового ведомства, будут первоначально насчитывать 6181 человек, что соответствует параметрам, рекомендованным экономическим комитетом, давшим оценку этим параметрам в целях составления сбалансированного с финансовой точки зрения федерального бюджета.
Including the federal police and the postal service employees, the federal government would have initially comprised 6,181 positions, falling within the ceiling recommended by the economic committee that had evaluated the parameters for a financially sound federal budget.
готовит предложение по рекомендованной модели партнерства и рекомендованным видам оптимальной практики в комбинированных перевозках, охватывающее принципы и стандарты, которые приемлемы в целом для всех стран- членов ЕЭК ООН, с тем чтобы это предложение получило максимально широкое признание.
Prepare a proposal for a recommended partnership model and a recommended set of best practices in combined transport that encompasses principles and standards that are generally acceptable to all UNECE member countries in order that the proposal will have the widest possible acceptance.
Доступ к базовой неотложной акушерской помощи, являющейся решающим фактором в сокращении материнской и младенческой смертности, остается в Уганде на чрезвычайно низком уровне и составляет 5,1 процента по сравнению с рекомендованным Организацией Объединенных Наций минимумом в размере 15 процентов.
Access to basic emergency obstetric care, the main determining factor for improved maternal and neonatal survival remains extremely low at 5.1 per cent nationally, compared to the United Nations recommended minimum rate of 15 per cent.
Председатель (говорит по-английски): Теперь мы обратимся к двум проектам резолюций, рекомендованным Вторым комитетом в пункте 12 его доклада, содержащегося в документе А/56/561/Add.8, и к проекту решения, рекомендованному Комитетом в пункте 13 того же доклада.
The President: We now turn to the two draft resolutions recommended by the Second Committee in paragraph 12 of its report contained in document A/56/561/Add.8, and to the draft decision recommended by the Committee in paragraph 13 of the same report.
Импорт, хранение, производство или передача ядерных материалов, оборудования и технологических данных должны быть обеспечены эффективной физической защитой, с тем чтобы воспрепятствовать любому несанкционированному доступу, применению или эксплуатации; уровни физической защиты должны быть по крайней мере эквивалентны уровням, рекомендованным МАГАТЭ или международными соглашениями;
The import, possession, production or transfer of nuclear materials, equipment and technological data are required to be the object of effective physical protection in order to prevent any unauthorized access, use or handling; levels of physical protection are to be at least equivalent to those recommended by IAEA or provided for under international agreements;
Поэтому в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке такие активы, как лицензионные платежи и сборы, считаются дебиторской задолженностью и регулируются рекомендованным в Руководстве режимом уступки прав в дебиторской задолженности (т.е. простые передачи, передачи в целях обеспечения и обеспечительные права).
Hence, consistently with the United Nations Assignment Convention, assets, such as royalties and licence fees, are treated as receivables and are subject to the enforcement regime recommended in the Guide for assignments (that is, outright transfers, security transfers and security rights) in receivables.
Поэтому в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об уступке такие активы, как авторские гонорары и лицензионные платежи, считаются дебиторской задолженностью и регулируются рекомендованным в Руководстве режимом уступки прав в дебиторской задолженности (т.е. простые передачи, передачи в целях обеспечения и обеспечительные права).
Hence, consistently with the United Nations Assignment Convention, assets, such as royalties and licence fees, are treated as receivables and are subject to the enforcement regime recommended in the Guide for assignments (i.e. outright transfers, security transfers and security rights) in receivables.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
Even if democracy might be viewed primarily as an evil from an Islamic point of view, there is another principle of interpretation of religious laws in Islam, according to which minor evils - even if religiously impermissible or not recommended at first - become permissible, recommended, and even mandatory if they alone can prevent major evils.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad