Exemplos de uso de "реформированию" em russo

<>
Traduções: todos186 reforming171 outras traduções15
Означает ли это, что Франция не поддаётся реформированию? So is France unreformable?
В странах центрально и южной Африки программы МВФ и Всемирного Банка по реформированию экономики провалились. In Sub-Saharan Africa, most economies failed to respond to the adjustment programs demanded by the IMF and World Bank.
Кауфман отстаивал мысль сделать крупнейшие банки Америки меньше в рамках всесторонних усилий по реформированию финансового рынка. Kaufman championed the case for making America’s biggest banks smaller, as part of comprehensive financial-reform efforts.
Правительство и его международные партнеры доработали всеобъемлющий пакет предложений по долгосрочному реформированию полиции, включая план реформы и проекты нового законодательства. The Government and its international partners had finalized a comprehensive package for long-term police reform, including a reform plan and a draft legal framework.
Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки. In considering the fiscal implications of Obama's health proposals, it is important that the current legislation would still leave 25 million individuals without insurance.
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений. Strikingly energetic and self-confident, Obama has set out on a titanic journey to remake America's economy and redress a broken and dysfunctional international system.
После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October.
Однако похоже, что выдающиеся усилия Камеруна по реформированию своей правовой системы в соответствии с международными нормами не всегда находят практическое применение и что некоторые процессуальные нормы, не соответствующие принципам законности, по-прежнему сохраняются. However, it seemed that Cameroon's remarkable efforts to bring its legal system into line with international standards were not always followed up in practice and that certain practices that were incompatible with the rule of law persisted.
Соединенное Королевство вместе с Европейским союзом продолжает поддерживать Палестинскую администрацию в ее усилиях по реформированию своих сил безопасности и укреплении своей экономики, что, как мы считаем, приведет к улучшению положения в плане безопасности для Израиля и смягчению напряженности. The United Kingdom, along with the European Union, continues to support the Palestinian Authority in improving its security forces and in building up its economy, both of which we believe will lead in time to better security for Israel and a lessening of tensions.
Такая реформа, которая должна сделать Совет Безопасности более представительным, транспарентным и эффективным органом, совершенно правильно рассматривается как ключевой элемент общих усилий по реформированию Организации Объединенных Наций, и в этой связи подготовка к Саммиту Организации Объединенных Наций этого года породила новые надежды. Such reform — which would make the Security Council a more representative, transparent and efficient body — has been rightly seen as a key element of overall United Nations reform; a wave of hope in that regard was generated in the course of the preparations for this year's United Nations summit.
Неудивительно, что наиболее ярые сторонники обсуждаемых мер по реформированию, не желая предоставлять необходимые средства, хотят использовать имеющиеся ресурсы, надеясь, что реформа, касающаяся мандата, позволит сэкономить средства и восполнить дефицит в ущерб ресурсам, предназначенным для обеспечения деятельности в области развития и гуманитарной деятельности. It was no surprise that the most ardent proponents of the reform measures in question, unwilling to supply the necessary funds, wished to draw on existing resources in the hope that mandate reform would generate savings to make up the deficit, to the detriment of resources for development and humanitarian efforts.
Начиная с 2005 года Комитет по правам человека постоянно уделял внимание призыву Генерального секретаря относительно рационализации и реформирования системы представления докладов, и на пленарном заседании Комитета в октябре 2006 года планируется обсудить рекомендации недавно созданной в его рамках рабочей группы по реформированию договорных органов. Since 2005, the Human Rights Committee had paid consistent attention to the Secretary-General's call for a streamlining and reform of the treaty reporting system and the Committee plenary in October 2006 was scheduled to discuss the recommendations of its newly established working group on the reform of treaty bodies.
Призвать власти Конго в срочном порядке активизировать их усилия, направленные на реформирование сектора безопасности, включая армию, полицию и сектор правосудия, приветствовать в связи с этим «круглый стол», который 25 и 26 февраля 2008 года был проведен в Киншасе и был посвящен реформированию сектора безопасности, и обсудить путь продвижения вперед. To call on the Congolese authorities to intensify as a matter of urgency their efforts to reform the security sector, including the army, the police and the justice sector, to welcome in this regard the round table on the reform of the security sector that was held on 25 and 26 February 2008 in Kinshasa and to discuss the way forward.
Хотя в последние годы многие организации системы Организации Объединенных Наций отдают много времени и сил реформированию применяемых ими контрактных механизмов, достаточное внимание должно также уделяться пересмотру административных процедур, касающихся этих контрактных механизмов; в целях обеспечения того, чтобы эти процедуры были эффективными, действенными и обеспечивающими сотрудникам все надлежащие процессуальные гарантии при сведении к минимуму возможностей подачи необоснованных жалоб. While many organizations of the United Nations system have focused a great deal of time and efforts in recent years on re-thinking their contractual arrangements, sufficient attention should also be dedicated to reviewing the administrative procedures related to these contractual arrangements, to ensure that the procedures are effective, efficient and afford staff members all due process while minimizing opportunities for frivolous appeals.
Во-первых, мы могли бы ограничиться одной дискуссией по этим вопросам вместо двух; во-вторых, можно и дальше совершенствовать методы работы Совета Безопасности; наконец, в-третьих, и это очень важно: все мы должны поддерживать инициированные Генеральным секретарем усилия по более широкой реформе наряду с продолжаемыми нами усилиями по реформированию Совета, Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций. The first is that we could have made do with just one debate on these issues instead of two; secondly, the working methods of the Security Council can be improved further; and, thirdly and most important, we all must support the broader reform effort launched by the Secretary-General, even as we continue our own efforts to reform the Council, the General Assembly and other United Nations bodies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.