Exemplos de uso de "рецидивам" em russo com tradução "relapse"
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае.
As a result, post-crisis economies are far more vulnerable to shocks and prone to relapses than might otherwise be the case.
Рецидив в виде региональной войны и исламистского террора?
A relapse into regional war and Islamist terror?
Но многие из них переживают рецидив и сбегают в Йемен.
But many of them relapse and escape to Yemen.
Таким образом требуется 750 тонн лечебного питания без учета возможности рецидивов.
Therefore, 750 tons of therapeutic food are required without considering relapses.
Ну да, с этим рецидивом трудно не испытывать шок, отчаяние, злость.
Well, yeah, with the relapse, it's hard not to feel shock, fear, anger.
Кроме того, существует высокий риск рецидива в случае значительного спада в мировой экономике.
Moreover, there is a high risk of relapse in the event of a significant downturn in the global economy.
Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива.
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse.
В противном случае возникает риск, что эти меры не предотвратят (или даже спровоцируют) рецидив организованного насилия.
Otherwise, they risk allowing, if not encouraging, a relapse into organized violence.
В мире сверхглобализации (исключая рецидив протекционизма у сторонников лозунга «Америка прежде всего») лечение должно быть сосредоточено на стороне спроса.
In a world of hyper-globalization – barring a protectionist relapse led by the America Firsters – treatment needs to be focused on the demand side of the equation.
Половина всех гражданских войн представляют собой постконфликтный рецидив, а завершенные недавно мирные переговоры оставили многие страны в нестабильном состоянии.
Half of all civil wars are post-conflict relapses, and recent negotiated peace settlements have left many countries unstable.
Нас научили в Стэнфорде и других местах, что возможно выявить раковые стволовые клетки, которые, по всей вероятности, отвечают за рецидив заболевания.
We've learned at Stanford and other places that we can discover cancer stem cells, the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
Два контролируемых клинических исследования показали, что такой подход может сократить вероятность рецидива на 40%-50% у людей, перенесших три или больше приступов депрессии.
Two controlled clinical trials have demonstrated that MBCT can reduce the likelihood of relapse by about 40-50% in people who have suffered three or more previous episodes of depression.
В одном исследовании было обнаружено, что среди болеющих рассеянным склерозом пациентов более низкие показатели рецидива обнаружены у тех больных, которые принимали большую дозу добавок витамина D.
One study found that, of patients who already have MS, those who took a high dose of vitamin D supplements had lower relapse rates.
Если потрясения достаточно сильные - и если они ударяют по ослабленной мировой экономике, которая приближается к своей "холостой" скорости, примерно в 3% годового роста - рецидив может перерасти в ужасную двойную рецессию.
If the shocks are sharp enough - and if they hit a weakened global economy that is approaching its "stall speed" of around 3% annual growth - the relapse could turn into the dreaded double-dip recession.
Был достигнут обнадеживающий прогресс, особенно в создании рамочной основы для реформирования сектора безопасности, однако гораздо больше еще предстоит сделать для сохранения и наращивания импульса в поддержку демократического управления, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Однако несмотря на обнадеживающий прогресс, особенно в деле укрепления взаимодействия между разными правительственными структурами и между тремя основными политическими партиями, для закрепления и сохранения достигнутой динамики в деле создания демократического правления предстоит сделать еще гораздо больше, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
While encouraging progress has been achieved, especially in strengthening cooperative relations between the various branches of the Government and among the three main political parties, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict.
Кроме того, ЮНОДК будет осуществлять пропагандистскую деятельность, оказывать техническую помощь и принимать меры по созданию потенциала в государствах-членах, уделяя особое внимание программам лечения и реабилитации, которые предусматривают организацию эффективной помощи для наркозависимых, включая вмешательство на ранних этапах, предоставление консультаций, лечение, реабилитацию, предупреждение рецидивов, последующий уход и социальную реинтеграцию.
In addition, UNODC will engage in advocacy, technical assistance and capacity-building in Member States, focusing on treatment and rehabilitation programmes that promote effective care for those who are drug-dependent, including early intervention, counselling, treatment, rehabilitation, relapse prevention, aftercare and social reintegration.
В августе 1998 года больница Анкан выписала Вана на трехмесячный испытательный срок, однако в течение этого периода он вновь заболел, и после взятых у него анализов специалисты диагностического центра больницы Анкан пришли к заключению, что у Вана наблюдается рецидив и его необходимо вновь положить в больницу для обследования и лечения.
In August 1998, Ankang Hospital arranged a three-month trial release of Wang, but during that period he fell ill once again and, after conducting tests on him, specialists at the diagnostic centre of Ankang Hospital came to the conclusion that Wang had suffered a relapse and had to be readmitted for observation and treatment.
Камбоджа как страна, пережившая длительный конфликт, войну и геноцид, пользуется данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность международному сообществу и Организации Объединенных Наций за их постоянные и щедрые усилия, направленные на то, чтобы вернуть нашу страну в русло политической стабильности, безопасности, устойчивого развития и мира, предотвратив тем самым нежелательный рецидив конфликта.
Cambodia, as a country which has emerged from a long period of conflict, war and genocide, takes this opportunity to extend its deep gratitude to the international community and to the United Nations for their consistent and generous efforts to put the country back on the path of political stability, security, sustainable development and peace to the country, thus preventing an undesirable relapse into conflict.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie