Exemples d'utilisation de "решать проблемы" en russe
Если они слишком жесткие - например, конституционная поправка, требующая сбалансированного бюджета - то правила могут скорее создавать, чем решать проблемы:
If too tight - a constitutional amendment requiring a balanced budget, for example - the rule could create rather than solve problems:
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
They must be willing to negotiate in good faith and compromise in order to enact laws, solve problems, avert crises, and build faith in the future.
Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы.
This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight - to fight wrongs, to solve problems.
Брюнель работал за 100 лет до появления профессии дизайнера. Но я считаю, что он использовал дизайн-мышление, чтобы решать проблемы и внедрять идеи, которые изменят мир.
Now, Brunel was working 100 years before the emergence of the design profession, but I think he was using design thinking to solve problems and to create world-changing innovations.
Если они слишком жесткие – например, конституционная поправка, требующая сбалансированного бюджета – то правила могут скорее создавать, чем решать проблемы: представьте экономический и политический хаос, который наступит, если Испания, с уровнем безработицы в 21%, будет вынуждена ликвидировать свой огромный бюджетный дефицит в одночасье.
If too tight – a constitutional amendment requiring a balanced budget, for example – the rule could create rather than solve problems: think of the economic and political chaos that would ensue if Spain, with unemployment at 21%, were forced to eliminate its huge fiscal deficit overnight.
Для инноваций, которые решают проблемы или отвечают на потребности не признанные ранее широко, все также продолжала бы действовать патентная система.
For innovations that solve problems or meet needs that have not previously been widely recognized, the patent system would still play a role.
Но я не могу принять данную точку зрения, потому, что знаю, что машинальное рисование сильно влияет на то, как мы обрабатываем информацию и на то, как мы решаем проблемы.
But I have a problem with that belief, because I know that doodling has a profound impact on the way that we can process information and the way that we can solve problems.
Эти усилия будут также включать поэтапный отказ от субсидий на ископаемые виды топлива, и разрабатывать новые финансовые инструменты для поощрения того, чтобы инвесторы решали проблемы самостоятельно, не полагаясь на государственные средства.
The effort will also involve phasing out fossil-fuel subsidies, as well as developing new financial tools to motivate investors to help solve problems on their own, without relying on public funds.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
We wish to strengthen the EU's ability to solve the problems of the member states.
Балканы являются частью Европы и европейцы должны решать проблемы региона.
The Balkans are a part of Europe, and Europeans must solve the region's problems.
Если вы ищете работу и желаете решать проблемы, тогда вам в Босоногий колледж.
You come for the work and the challenge, you'll come to the Barefoot College.
Нолл славился тем, что мог решать проблемы; и Мьюрен попросил его заняться «Бездной».
Knoll had a reputation for problem-solving; Muren asked him to look into The Abyss.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов.
These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Даже жены мужчин, которые следят за игрой дома, должны решать проблемы другого рода.
Even wives of men who watch the game at home have got other issues to deal with.
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками.
Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой.
The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Средство устранения неполадок печати может решать проблемы, возникающие при установке принтера и подключении к нему.
The printing troubleshooter can fix problems with installing and connecting to a printer.
Диски для восстановления помогают устранять неполадки и решать проблемы с компьютером, даже если он не запускается.
A recovery drive can help you troubleshoot and fix problems with your PC, even if it won’t start.
Технические навыки и знания дают возможность адекватным образом решать проблемы изменения климата и реагировать на них.
Technical skills and knowledge provide an opportunity to adequately address and respond to climate change issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité