Beispiele für die Verwendung von "решающее значение" im Russischen
В случае некоторых стихийных бедствий, таких как наводнения, решающее значение имеют модели рельефа местности.
Terrain elevation models are of crucial importance in the event of certain disasters, such as floods.
В этой связи Совет придает решающее значение заключению от 21 декабря 2000 года, в котором, в частности, говорится, что при освидетельствовании заявителя очевидных физических или психических последствий применения пыток, о которых он заявлял, обнаружено не было.
In this regard, the Board attached decisive importance to the opinion of 21 December 2000, stating, inter alia, that no obvious physical or mental effects of torture as stated by the complainant were found at his examination.
Комплексное физическое планирование и уделение сбалансированного внимания условиям жизни в сельских и городских населенных пунктах имеют решающее значение для всех стран.
Integrated physical planning and balanced attention to rural and urban living conditions are of crucial importance for all nations.
Г-н Пукре-Коно (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить и разъяснить позицию правительства Центральноафриканской Республики в отношении доклада Генерального секретаря, который, как мы полагаем, имеет исключительно важное и решающее значение для будущего нашей страны.
Mr. Poukré-Kono (Central African Republic) (spoke in French): I would like to thank you, Sir, for giving me the opportunity to take the floor and explain the position of the Government of the Central African Republic on the report of the Secretary-General, which we believe is of major and decisive importance to the future of our country.
В-третьих, Швейцария убеждена, что тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Интерполом имеет решающее значение для эффективной идентификации и отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
Thirdly, Switzerland is convinced that close cooperation between the United Nations and Interpol is of crucial importance for the efficient identification and tracing of illicit small arms and light weapons.
Особое внимание было обращено на решающее значение неофициальных сетей, таких как Камденская межучрежденческая сеть по возвращению активов, а также на относительно успешный опыт в этой области правоохранительных учреждений и подразделений финансовой разведки.
Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect.
Особое внимание было обращено на решающее значение неофициальных сетей, таких как Камденская межучрежденческая сеть по возвращению активов, а также на относительно успешный опыт правоохранительных учреждений и подразделений для сбора оперативной финансовой информации в этой области.
Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect.
Для этого необходимо, в частности, исследовать воздействие растворения и/или реакции с другими водными источниками, потенциал удержания на естественных и искусственных абсорбирующих поверхностях и характер химического состава металла, который имеет решающее значение для оценки его биоаккумулирования.
This includes, inter alia, the effects of dilution with other water sources, the potential retention on natural and/or man-made absorbing surfaces and the character of the metal chemical speciation, which is of crucial importance for assessing its bioavailability.
Г-н Моллой (Ирландия) (говорит по-анг-лийски): Проблемы урбанизации являются общими для всех участвующих стран, и Повестка дня Хабитат имеет решающее значение для всех нас в нашей политике в области национального землепользования, охраны окружающей среды и жилищного строительства.
Mr. Molloy (Ireland): The problems of urbanization are common to all participating countries, and the Habitat Agenda is of crucial importance to all of us in our national land use, environmental and housing policies.
Хотя торговая политика и политика в области развития самих развивающихся стран играет ключевую роль, в свете более значительного, а иногда доминирующего влияния и веса политики развитых стран в международной торговой, финансовой и денежно-кредитной системе решающее значение приобретают внешние условия.
While developing countries'own trade and development policies are key, given the greater, and sometimes overwhelming, weight and impact of developed countries'policies on international trading, financial and monetary systems, the external environment assumes crucial importance.
В целом укрепление регионального консультативного процесса имеет решающее значение в деле достижения взаимодополняемости и устранения дублирования в работе системы Организации Объединенных Наций, особенно в период, когда различные учреждения проводят работу по децентрализации своих операций на региональном и субрегиональном уровнях в Африке.
Overall, strengthening the regional consultations meeting is of crucial importance in ensuring complementarity and avoiding duplication in the work of the United Nations system, especially at a time when various agencies have decentralized their operations to the regional and subregional levels in Africa.
подчеркивает решающее значение активного участия частного сектора в экономическом сотрудничестве между государствами-членами и, высоко оценивая сотрудничество и эффективную поддержку со стороны ИБР в реализации всех мероприятий ИТПП, призывает ИТПП продолжать свои усилия по дальнейшему вовлечению частного сектора в сферу экономического сотрудничества между государствами-членами;
Underlines the crucial importance of the active participation of the private sector in economic cooperation among the Member States and appreciating the cooperation and productive support of IDB for all the events of ICCI, calls upon ICCI to pursue its efforts to further involve the private sector in the economic cooperation among Member States.
Решающее значение имеют предсказуемые цены на ресурсы для сельскохозяйственного производства и на конечную продукцию, надлежащие системы кредитования сельских районов, оптимальный обменный курс, государственные инвестиции в инфраструктуру и целенаправленная политика в производственно-сбытовой сфере, рассчитанная на повышение технологического потенциала фермеров, стимулирование развития рынков и сведение к минимуму чрезмерных рисков.
Predictable prices for inputs and final products, adequate rural credit, an appropriate exchange rate, public infrastructure investments, and specific supply-side policies to improve the technological capacities of farmers, to encourage market development and to minimise excessive risks are of crucial importance.
подчеркивая решающее значение укрепления предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения, мер укрепления доверия и нераспространения оружия массового уничтожения и отмечания, что, несмотря на прилагаемые усилия, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах продолжается в некоторых частях региона,
Emphasizing the crucial importance of strengthening regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures and non-proliferation of weapons of mass destruction, and noting that, in spite of ongoing efforts, the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects persists in some parts of the region,
будучи убежден в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора о нераспространении ядерного оружия для таких усилий,
Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to these efforts,
будучи убеждены в том, что должны быть приложены все усилия с целью избежать и предупредить опасность ядерной войны, предотвратить распространение ядерного оружия, содействовать международному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях с особым упором на потребности развивающихся стран, и подтверждая решающее значение Договора для таких усилий, (почерпнуто из резолюции 984 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций)
Convinced that every effort must be made to avoid and avert the danger of nuclear war, to prevent the spread of nuclear weapons, to facilitate international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy with particular emphasis on the needs of developing countries, and reaffirming the crucial importance of the Treaty to these efforts, (Taken from UNSCR 984 (1995))
подчеркивая решающее значение полного осуществления резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года по Косово, Сербия и Черногория, и особо выделяя, в частности, роль и ответственность Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, поддерживаемой Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейским союзом, и Организации Североатлантического договора и ее Сил для Косово в этом отношении,
Emphasizing the crucial importance of the full implementation of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 on Kosovo, Serbia and Montenegro, and stressing, inter alia, the role and responsibility of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, supported by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union, and of the North Atlantic Treaty Organization and its Kosovo Force in that regard,
Между делегациями из развитых и развивающихся стран был достигнут высокий уровень консенсуса по вопросу о решающем значении расширения доступа на рынки в целях мобилизации ресурсов, в том числе по вопросу об отмене сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, вызывающих перекосы в торговле и наносящих ущерб окружающей среде.
There was a high level of consensus among delegations from developed and developing countries on the crucial importance of increased market access to mobilize resources, including the removal of trade distorting and environmentally harmful agricultural subsidies in developed countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung