Beispiele für die Verwendung von "решений Суда" im Russischen
Übersetzungen:
alle194
judgement49
judgment31
decision31
court decision28
court ruling28
court's decision24
andere Übersetzungen3
Швейцария также хотела бы напомнить о том, что всестороннее сотрудничество с Судом должно существовать на всех этапах, как на этапе расследования, так и в процессе исполнения решений Суда, особенно это касается ордеров на арест.
Switzerland would also like to recall that full cooperation with the Court must exist at all stages, whether during the investigation period or when enforcing decisions of the Court, notably arrest warrants.
Краткий обзор изменений в национальном законодательстве и решений суда
Short review of changes in national legislation and court decisions
Мы убеждены в том, что выполнение решений Суда внесет существенный вклад в укрепление его авторитета и престижа и, со своей стороны, будет способствовать формированию культуры уважения норм права на международном уровне.
We strongly believe that respect for the Court's decisions would contribute greatly to enhancing its stature and prestige, and in turn inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level.
26 июля 1999 года г-жа Лим и ее дочь были уведомлены о том, что они не могут присоединиться к групповому иску, касающемуся решений Суда по делам беженцев, поскольку этот суд при принятии решения по заявлению семьи Лим располагал всей соответствующей информацией.
On 26 July 1999, Mrs.Lim and her daughter were advised that they could not join the class action regarding the Refugee Review Tribunal, as the Tribunal had had before it all relevant information for its decision on their application by the Lim family.
В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных.
The assize court judgement had been handed down in June 2004.
Сечин назвал решение суда сделать дело открытым для общественности “профессиональным кретинизмом”.
Sechin called the court’s decision to open the case to the public “professional cretinism.”
Он спрашивает, подлежат ли решения суда официальной публикации и применяются ли в каких-либо случаях ограничения.
He asked whether court rulings were published and whether restrictions were applied in any cases.
Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер похвалил решение суда.
California Gov. Arnold Schwarzenegger praised the court's decision.
Он поддержал решение суда первой инстанции, тем самым подтвердив вынесенный сыну автора смертный приговор.
It upheld the first instance court judgement, thus confirming the author's son's death sentence.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда.
As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Для индустрии разведения носорогов в ЮАР решение суда стало настоящей вехой.
For South Africa’s rhino industry, the court’s decision was a watershed.
Любое лицо может требовать судебного пересмотра решения о выдаче, и решение суда в этом случае является для правительства обязательным.
A person could seek judicial review of a surrender decision, and the Court decision in such a case was binding on the Government.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз.
But, too often, even if a court ruling is made, it is not enforced as a result of intimidation.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Решение суда выносит не уполномоченный, который отвечал за проведение дознания, а другой уполномоченный по правовым вопросам.
The judgement shall be rendered by a Law Commissioner different from the one responsible for the inquiry.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced.
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
But so, too, is the court’s decision, which evidently assigned little weight to their arguments.
С тех пор многие государственные должностные лица, обвиненные в коррупции, были привлечены к ответственности и наказаны по решению суда.
Since then, many public officials accused of corruption have been brought to justice and punished in conformity with court decisions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung