Ejemplos del uso de "решительные усилия" en ruso

<>
И наконец, международное сообщество должно приложить решительные усилия по контролю за уклонением от уплаты налогов и оттоком капитала, которые разрушают базу государственных доходов. Lastly, the international community should vigorously pursue efforts to police tax avoidance and capital flight, both of which erode states’ revenue base.
Решительные усилия стран с развивающейся экономикой, которые имеют внешние профициты по расширению импорта из США (и Европы) могут сделать гораздо больше для решения глобальных дисбалансов торговли в долгосрочной перспективе, чем изменения их обменных курсов или налогово-бюджетной политики. A determined effort by emerging-market countries that have external surpluses to expand imports from the US (and Europe) would do far more to address the global trade imbalances over the long run than changes to their exchange rates or fiscal policies.
В заключение позвольте мне сказать, что, по нашему мнению, МООНДРК и Специальный представитель Билл Суинг предпринимают в последние годы и месяцы весьма решительные усилия на месте. Allow me, in closing, to say that we believe that MONUC and Special Representative Bill Swing have made decisive efforts on the ground in recent years and months.
правительствам следует прилагать решительные усилия для обеспечения безопасных условий международной торговли путем налаживания и поддержания партнерских отношений между национальными органами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и коммерческими структурами, деятельность которых заключается в обработке и перевозке коммерческих морских контейнеров; Governments should be proactive in their efforts to ensure a secure international trade environment, by encouraging and supporting cooperative partnerships between their drug law enforcement agencies and the commercial sector, whose business is based upon the management and transport of commercial sea containers;
В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности. According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making.
В частности, мы с удовлетворением отмечаем неизменную приверженность Генерального секретаря Пан Ги Муна и его решительные усилия по выполнению обязательств, взятых им в начале его срока полномочий в отношении того, чтобы Африка в целом и кризис в Дарфуре в частности относились к числу приоритетных задач, стоящих в его повестке дня. In particular, we welcome Secretary-General Ban Ki-moon's unwavering commitment and determined efforts to live up to his pledge at the beginning of his term that Africa generally and the crisis in Darfur in particular are at the top of his agenda.
Г-н Председатель, те из нас, кто обладает целеустремленностью и творческим видением и кто готов предпринять решительные усилия для того, чтобы возродить первоначальный дух вдохновения в Генеральной Ассамблее и сообщить ей новое ощущение собственной значимости и важности определяемого ею курса, разделяют и приветствуют Ваше мудрое решение сосредоточиться в данных обстоятельствах на реформе не на макроуровне, а на микроуровне как на более перспективном направлении деятельности. Mr. President, those of us with a purposeful and creative vision and who are ready to make determined efforts to rekindle the General Assembly's original inspiration and to imbue it with a new sense of purpose and direction accept and welcome the wisdom of your decision to focus, in the prevailing circumstances, on microlevel reform as a more promising road map than macrolevel reform.
Мы в Великобритании прилагаем решительные усилия для обеспечения стабильности своей банковской системы, защищая вкладчиков и вводя временный запрет на продажи без покрытия. In Britain, we have taken decisive action to promote stability in our banking system, protecting depositors and introducing a temporary ban on short-selling.
С учетом необходимости осуществления такой политики на всех уровнях и в рамках всех форм обучения нужны решительные усилия по обеспечению координации действий различных департаментов. The need for such policies to be transversal through all of the levels and modalities of instruction means that a strong effort is required to ensure articulation among the departments.
Я настоятельно призываю обе стороны приложить согласованные и решительные усилия для того, чтобы установить личности и привлечь к ответственности тех, кто совершает преступные деяния, в том числе тех, кто напал из засады на автобус МООННГ в Сухуми в сентябре 1998 года, сбил вертолет МООННГ в Кодорском ущелье в октябре 2001 года и осуществлял захваты заложников. I urge both sides to make concerted and resolute efforts to identify and bring to justice the perpetrators of criminal acts, including the ambush of a UNOMIG bus in Sukhumi in September 1998, the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori valley in October 2001 and hostage-taking incidents.
Я надеюсь, что все заинтересованные стороны предпримут решительные усилия в целях решения данной проблемы во всех ее аспектах, с тем чтобы добиться справедливого и долгосрочного мирного урегулирования, к чему призвал Совет Безопасности в своей резолюции 338 (1973). I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973).
Я надеюсь, что все заинтересованные стороны предпримут решительные усилия в целях решения данной проблемы во всех ее аспектах, с тем чтобы добиться справедливого и прочного мирного урегулирования, к чему призвал Совет Безопасности в своей резолюции 338 (1973). I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects with a view to arriving at a just an durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973).
Другие факторы, включая роль консервативных сил в ограничении прав женщин, а также недостаточно решительные усилия правительства и других сторон по борьбе с дискриминацией могут свести на нет достигнутые в прошлые годы успехи в сфере улучшения положения афганских женщин. Other factors, including the role that conservative forces play in restricting women's rights, as well as inadequate efforts by the Government and others to challenge discrimination forcefully, threaten to erode the gains made to improve the situation of Afghan women.
Большие задачи требуют больших усилий, и, хотя в настоящем документе отражен ряд важных достижений и большое число оснований для сохранения оптимизма, он также является напоминанием о том, что необходимы более решительные усилия. Great challenges require great efforts, and although the present report documents some important progress and many reasons to remain optimistic, it is also a reminder that more substantial efforts are needed.
поддерживает согласованные сторонами принципы двустороннего переговорного процесса и их решительные усилия по достижению их цели заключения мирного договора, в котором будут урегулированы все без исключения остающиеся вопросы, в том числе все ключевые вопросы, что подтверждает серьезность Аннаполисского процесса; Supports the parties'agreed principles for the bilateral negotiating process and their determined efforts to reach their goal of concluding a peace treaty resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception, which confirm the seriousness of the Annapolis process;
Я хочу воздать дань должного тем женщинам и мужчинам, которые, начиная с 1946 года и после учреждения Комиссии по положению женщин, прилагали решительные усилия в деле защиты прав женщин и улучшения их положения. I would like to pay tribute to those women and men who, since 1946 and following the establishment of the Commission on the Status of Women, laboured with determination in advocating women's rights and advancement.
В то же время мы надеемся на решительные усилия наших социальных партнеров и партнеров в области развития с целью облегчения условий предоставления помощи и улучшения координации и последовательности их интервенций. At the same time, we are hoping for strong mobilization on the part of our social and development partners with a view to lightening conditionalities and improving the coordination and coherence of interventions.
Преодолевая оппозицию в лице могущественных интересов, мы предприняли решительные усилия по повышению налоговых ставок. Against the opposition of powerful interests, we made a determined effort to increase the tax rate.
Следует предпринять решительные усилия с целью восстановления системы электроснабжения, с учетом ее непосредственной роли в обеспечении нормального функционирования больниц, школ и, в особенности, очистных систем, неисправность которых сказывается на водоснабжении и санитарии, что чревато серьезными проблемами в области здравоохранения. A decisive effort should be directed to the rehabilitation of the electricity network, given its direct implication in the normal functioning of hospitals, schools and particularly sewerage systems, whose malfunction affects water and sanitation, causing grave health problems.
Марокко, присоединяясь к другим членам международного сообщества, выражает признательность властям Мексики за предпринимаемые ими с самого начала решительные усилия по борьбе со вспышкой гриппа. Morocco, along with the rest of the international community, expresses its thanks for the laudable efforts of the Mexican authorities in responding to the current influenza challenge from its onset.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.