Exemplos de uso de "решительных мер" em russo
Traduções:
todos72
decisive action20
drastic measure4
drastic measures4
resolute measure3
outras traduções41
Без решительных мер противодействия, спрос на воду исчерпает адаптивные возможности обществ во многих регионах.
Without resolute counter-measures, demand for water will overstretch many societies’ adaptive capacities.
Если ты не предпримешь решительных мер, каково тебе будет, когда я выйду за Франсуа?
If you don't take the initiative how do you think you'll feel when I marry Francois?
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие.
Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence.
Когда дети перемещаются, они становятся очень уязвимыми перед торговлей людьми и сексуальными надругательствами, подчеркивая необходимость принятия решительных мер.
When children are displaced, they become highly vulnerable to trafficking and sexual abuse, underscoring the need to act decisively.
Мы должны дать свободу действиям фискальной и монетарной власти для принятия решительных мер, когда финансовые потрясения переходят в финансовый кризис.
We need to give free rein to fiscal and monetary authorities to take aggressive steps when financial turmoil turns into financial crisis.
Управлению по вопросам космического пространства и Юридическому подкомитету необходимо уделять гораздо больше внимания принятию решительных мер по прекращению милитаризации космического пространства.
The Office for Outer Space Affairs and the Legal Subcommittee must devote much more attention to taking decisive steps to stop the militarization of outer space.
Помогло и привлечение к делу широкой общественности, выступления популярных музыкантов, СМИ и религиозных лидеров в пользу более решительных мер против малярии.
Greater community engagement has also helped, with popular musicians, media organizations, and religious leaders advocating for stronger action against malaria.
Мы должны сделать так, чтобы продовольственная система работала на всех граждан, а это потребует решительных мер от каждого из этих деятелей.
We have to make the food system work for all citizens, which requires stronger action from each of these actors.
Подобная четкая экономическая связь поможет мотивировать местных политиков к принятию решительных мер, а также поможет укрепить общественную поддержку политиков, обеспечивающих гендерное равенство.
Such a clear economic link would help to motivate local policymakers to take strong action, while helping to bolster public support for policies promoting gender equality.
Сторонники более решительных мер отвечают на это, что "низкоуглеродные" инвестиции могут привести к намного более мощному, и вдобавок более чистому экономическому росту.
Advocates of stronger action respond that low-carbon investments can generate much stronger, cleaner growth.
Принятие более решительных мер для прекращения этого было бы намного проще – в том числе в логистическом и политическом плане – чем сохранение грунтовых вод.
Taking stronger action to stop this would be far simpler – including logistically and politically – than conserving groundwater.
В эпоху Трампа, Китай чувствует себя сильнее, чем когда-либо, и с точки зрения Китайского правительства, не принять решительных мер, было бы признаком слабости.
China feels stronger than ever in the Trump era, and in the eyes of Chinese cadres, not responding forcefully would be a sign of weakness.
Комитет особо призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия более решительных мер по систематическому привлечению НПО к исследовательской деятельности, разработке политики, контролю и оценке осуществления Конвенции.
Specifically, the Committee encourages the State party to consider more proactive measures to systematically involve NGOs in research, policy formulation, monitoring and evaluation of the implementation of the Convention.
В начале 1990-х, президент Карлос Менем (Carlos Menem) и Министр финансов Доминго Кавайо (Domingo Cavallo) предприняли ряд решительных мер, сокращающих дефицит бюджета и прекращающих протекционизм.
In the early 1990s, President Carlos Menem and Finance Minister Domingo Cavallo took drastic actions, reducing budget deficits and ending protectionism.
Защита мира и безопасности лежит в основе мандата Совета Безопасности, и Совет призван играть важную роль в поддержании международного контроля над вооружениями посредством принятия решительных мер.
The protection of peace and security is the core of the mandate of the Security Council, and the Council has an important role to play in supporting international arms control through determined action.
Это дало бы пациентам и врачам стимул учитывать рейтинги NANBU в принятии лекарственных решений, а также оказывать на свои правительства давление в принятии более решительных мер.
This would give patients and doctors the impetus to regard NANBU ratings in making drug decisions, as well as to pressure their governments to take even stronger action.
Сегодня главной задачей, которую должны решать вместе правительство и народ Тимора-Лешти, является задача консолидации того, что было достигнуто, и принятия решительных мер в целях предотвращения повторения ошибок прошлого.
Today, the main challenge that the Government and the people of Timor-Leste must face together is that of consolidating what has been achieved, sending strong signals in order to prevent a repetition of past errors.
Но удастся ли миру пресечь изменения климата, в конечном счете, будет зависеть от готовности крупнейших действующих и исторических источников парниковых газов выполнить свои моральные и этические обязательства по принятию решительных мер.
But whether the world manages to curb climate change ultimately will depend on the willingness of the largest current and historical emitters of greenhouse gases to fulfill their moral and ethical responsibility to take strong action.
Эти группы необходимо выявить и задействовать посредством принятия решительных мер, направленных на помощь в сохранении их языков, в том числе и путем разработки норм правописания, грамматических справочников, словарей и учебных материалов.
These groups should be identified and targeted through decisive measures to assist in the preservation of their languages, including by elaborating standard orthographies, grammars, vocabularies and materials.
В настоящем разделе анализируются сообщения государств-членов о прогрессе в области принятия новых и более решительных мер по повышению информированности и сокращению спроса на стимуляторы амфетаминового ряда в соответствии с Планом действий.
This section analyses the progress reported by Member States in adopting new and enhanced measures to raise awareness and reduce demand for amphetamine-type stimulants in accordance with the Action Plan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie