Exemples d'utilisation de "рисковал" en russe

<>
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её. He risked his life to save her.
Хотя я чувствовал, что я, изгнанник в стране изгнанников, принадлежал в большей степени миру, к которому на самом деле никто по-настоящему не принадлежит, 11 сентября 2001 года я, наконец, смог заявить: "Я – житель Нью-Йорка", – точно так же, как президент Кеннеди объявил себя берлинцем, когда этот город, прежде столица национал-социализма, рисковал стать коммунистической столицей. Although I felt that I, an exile in the land of exiles, belonged ever more to a world to which no one can really be said to belong, on September 11, 2001, I was finally able to proclaim, "I am a New Yorker," just as President Kennedy had declared himself a Berliner when that former National Socialist capital was in danger of becoming a Communist capital.
Он рисковал потерять всё своё состояние. He risked losing all his fortune.
Это я рисковал своей жопой, прикрывая его. I was risking my ass to cover his.
Я наверно с ума сошёл - рисковал потерять тебя. I've got to be out of my mind to risk losing you.
Я думала ты смело рисковал Парадизом ради любви. I thought you brave to risk The Paradise for love.
Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил. He risked his life as he walked up to people whose families he'd murdered.
Возможно - если бы рисковал исключительно народ этой страны, но это не так. Perhaps, if the risks were borne solely by its own people, but they are not.
В день, когда он ввел мальчику вакцину от бешенства, он рисковал своей свободой. The day that he injected that first small boy with the rabies vaccine, he was risking criminal prosecution.
Не хочешь рассказать мне, почему ты только что рисковал нашими жизнями, чтоб спасти этого преступника? You wanna tell me why you just risked our lives to save that banger?
Безусловно, только идиот отправился бы на битву и рисковал своей жизнью в броне настолько затрудняющей движение. Of course, only an idiot would go into battle and risk his life in armour that encumbered movement in such a way.
Я думаю, пронесет, но я бы даже не рисковал со штрафом за парковку в следующие полгода. I think everything's going to work out, but I wouldn't even risk getting a parking ticket in the next six months.
В рандомизированном исследовании 30% из тех, кто рисковал получить штраф за неисполнение, достигали своей цели, по сравнению с 5% в контрольной группе. In a randomized trial, 30% of those who risked a penalty for failure achieved their goal, compared to only 5% in the control group.
Он рисковал остаться одиноким в своём пути, но находил компанию в героях книг, которые он любил, таких авторов как Толстой, Джек Лондон и Туру. He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the books he loved from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau.
Как вы думаете, мистер Стронг, почему, украв у вас столько денег, мой клиент продолжал ежедневно ходить на работу и рисковал быть пойманным вашим строжайшим механизмом контроля? Why do you think, Mr Strong, having stolen all of this money from you, my client would continue to show up to work every day and risk getting caught by your stringent regulatory controls?
Об этом постыдном безразличии мы обязаны помнить точно так же, как мы должны помнить и благодарить тех, кто, подобно Раулю Валленбергу, жителям Шамбора во Франции и некоторым другим, ради спасения евреев рисковал собственной жизнью. This shameful indifference we must remember, just as we must remember to thank the few heroic individuals who, like Raoul Wallenberg, the people of Le Chambord in France and some others, though so few, risked their lives to save Jews.
Наверное решение 2013 года Европейского Суда правосудия о том, что Германия не может вернуть иранского беженца в Грецию (где было решено, что заявитель «рисковал подвергнутся реальной опасности и бесчеловечному или унижающему обращению») повысило чувство ответственности Германии по этому вопросу. A 2013 ruling by the European Court of Justice that Germany could not return an Iranian refugee to Greece (where the applicant was found “to face a real risk of being subjected to inhuman or degrading treatment”) probably heightened Germany’s sense of responsibility on this issue.
Пример: пусть двое управляющих инвестициями, А и Б, последние 3 года каждый год получали прибыль в 20%, но у А коэффициент Шарпа равен 1,07, а у Б – 0,79. Тогда ради одинаковой прибыли А рисковал меньше, чем Б. As an example, if two portfolio managers, A and B, have enjoyed successive returns of 20% in the last three years, but A has a Sharpe ratio of 1.07 and B has a Sharpe ratio of 0.79, then A took on less risk than B to achieve the same return.
Общее вознаграждение, измеренное относительно сумм, которыми я рисковал, было незначительным в сравнении с прибылями, которые я зарабатывал для своих клиентов на акциях компании Food Machinery и других инвестиционных объектах, в которые я вкладывал средства ради долгосрочного прироста стоимости и в которых держал эти средства многие годы. Yet the total rewards in dollars in relation to the sums at risk were insignificant in comparison to the profits I had made for my people in Food Machinery and in other situations where I had bought for long-range gains and held over a considerable period of years.
Мы не можем так рисковать. No, we can't risk starting the motor again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !