Exemplos de uso de "рисуют" em russo

<>
Traduções: todos297 draw179 paint98 outras traduções20
Однако цифры рисуют совсем иную картину. But the numbers tell a different story.
Вот почему миллионы людей рисуют каракули. That is why millions of people doodle.
Когда кресты выцветают, матери рисуют их снова. When the crosses fade, the mothers repaint them.
Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину. But private research and anecdotal reports provide a frighteningly similar picture.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
Когда люди рисуют себе сценарии катастрофы, власти обязаны на это реагировать. When people are imagining disaster scenarios, policymakers must respond accordingly.
Смотрите, как звуки обретают форму, тела рисуют картины, и любопытный глаз смотрит на любопытного зрителя. Watch as sounds become shapes, bodies create paintings, and a curious eye looks back at the curious viewer.
Картина, которую рисуют доклады и свидетельства, напоминает научно-фантастическую антиутопию, к которой добавили средневековую жестокость. What’s emerged from the reports and testimonies reads like a mix of medieval cruelty and sci-fi dystopia.
Все это способствует тому, что люди не хотят, чтобы кто-то видел что они рисуют. But that does contribute to people not wanting to share their doodles.
Люди только и делают, что рисуют фантазии в своей голове, а в жизни ничего не происходит. It allows two cowardly people to act out a fantasy of love without having to face any real consequences.
Несмотря на это послание, наши недоброжелатели и клеветники рисуют искаженную картину массового голода у нас в стране. In spite of that message, our detractors and ill-wishers have been projecting a false picture of mass starvation.
Мы полагаем, что люди рисуют, когда теряют внимание но на самом деле, это предупредительная мера, которая не дает нам его потерять. We think doodling is something you do when you lose focus, but in reality, it is a preemptive measure to stop you from losing focus.
Он отмечает, что, по мнению государства-участника, выраженному в указанном выше письме, предварительные заключительные замечания Комитета " рисуют картину Сент-Люсии, которая совершенно ложна ". It notes that in the State party's view, as expressed in the above-mentioned letter, the Committee's provisional concluding observations'convey a picture of Saint Lucia that is totally false'.
Долговой навес, пузыри на рынке недвижимости, государственные предприятия-зомби, проблемные банки – Китай всё чаще рисуют как место следующей катастрофы в мире, подверженном постоянным кризисам. With its debt overhangs and property bubbles, its zombie state-owned enterprises and struggling banks, China is increasingly portrayed as the next disaster in a crisis-prone world.
Официальные сообщения весьма скудны и рисуют весьма приблизительную картину в том, что касается творимых в территории жестокостей, тяжелого положения беженцев и других критических аспектов данного кризиса. Official reports are therefore very scarce, and they provide to the world a very sketchy picture of the atrocities, the refugee situation and other critical factors in this crisis.
Убийства мирных протестующих, обстрел жилых районов, казнь солдат, отказывающихся открывать огонь по землякам, а также использование химического оружия рисуют картину режима, который систематически нарушает основные международные моральные и правовые нормы. With the murder of peaceful protesters, the shelling of residential quarters, the execution of soldiers who refuse to fire on their countrymen, and the use of chemical weapons, a picture has emerged of a regime that is systematically defying the most basic international moral and legal standards.
И мама отвела меня к врачу, а он провел кожный тест, в котором на спине рисуют сетку и в клеточки втыкают иголки с разными ядовитыми веществами, чтобы определить, на что у тебя аллергия. So my mom took me to the doctor, and he did that test where they use needles to prick a grid on your back with different toxins on them, you know, to see which ones you're allergic to.
Министерство образования пересмотрело учебники для начальной школы, которые отражают справедливые гендерные ценности и рисуют правильный образ мужчин и женщин, и ввело два образца ГИР, включающих в себя информацию об основах справедливого гендерного общества и обсуждение гендерной проблематики. The Department of Education had revised its primary education textbooks to convey gender-fair values and images and had introduced GAD Exemplars, including core messages for a gender-fair society and a discussion of gender issues.
Доклад Генерального секретаря о положении в регионе, а также доклады гуманитарных учреждений систематически рисуют тревожную картину продолжаемой «Талибаном» политики нарушения норм гуманитарного права, грубых нарушений прав человека, злоупотреблений в отношении гражданского населения, насилия и продолжающейся дискриминации в отношении девочек и женщин. The Secretary-General's report on the region and the reports of humanitarian agencies have provided us on a regular basis with an alarming picture of the Taliban's ongoing policy of violating humanitarian law, flagrant violations of human rights, maltreatment of the civil population, violence and continuing discrimination against girls and women.
Ожидается, что к 2020 году объёмы ежегодных продаж этих аппаратов достигнут семи миллионов штук, при этом многие уже рисуют будущее, в котором дроны изменят облик наших городов: доставка товаров в удалённые пункты, видеонаблюдение с воздуха и множество других, ещё неизвестных способов их применения. Annual sales in the United States are expected to reach seven million units by 2020, and many are already predicting a future in which drones reshape our cities – through remote delivery of goods, airborne surveillance, or as yet unforeseen applications.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.