Ejemplos del uso de "ритуальных" en ruso
Пара атлетичных нокаутов и череда ритуальных унижений.
Couple of athletic sleepovers and a bout of ritual humiliation.
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda?
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени.
In fact, the whole population of the lower castes did not suffer from an equal degree of ritual handicap.
Возможность массовых ритуальных самоубийств среди представителей животного мира, связанная с отсутствием достаточного количества пищи и/или неблагоприятными условиями обитания, вполне соответствует нашей действительности.
The possibility of massive species committing ritualistic suicide based on the unavailability of food and/or adverse environmental conditions is not beyond the scope of today’s reality.
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что объектом ритуальных убийств являются альбиносы, в том числе женщины и девочки.
The Committee is also deeply concerned at reports that albinos, including women and girls, have been targeted in ritual killings.
Кроме того, воздействие ртути на человека может значительно возрастать в результате использования просветляющих кожу кремов и мыла, использования ртути в определенных религиозных, культурных или ритуальных целях, ее использования в некоторых традиционных медицинских средствах и наличия ртути в воздухе жилищ и на рабочем месте.
In addition, use of skin lightening creams and soaps, mercury use for certain religious, cultural and ritualistic purposes, its use in some traditional medicines and mercury in the home and working environment can result in substantial elevations of human exposure.
Поскольку влиятельные политики собираются в Вашингтоне для своих ритуальных разговоров на этой неделе, они не должны терять из виду это серьезное различие.
As policymakers gather in Washington for their ritual conversations this week, they should not lose sight of that key distinction.
Повстанцы нарушали религиозные, социальные и культурные права, запрещая проведение традиционных и ритуальных мероприятий, убивали участников погребальных церемоний, избивали священников, взрывали монастыри (" гумбы ") и храмы, сжигали студенческие общежития и библиотеки.
The Maoist insurgents had obstructed the religious, social and cultural rights by prohibiting the performances of traditional and ritual activities, killing the person performing obsequies, beating the priests of temples, bombing monasteries (gumbas) and temples, burning campuses and libraries.
Государства- участники настоящей Декларации обязуются с полного согласия коренных народов принимать эффективные меры в целях поддержания и поощрения этих прав, гарантируя полное уважение священных объектов и ритуальных обрядов, включая, в особенности, захоронения.
States parties to this Declaration undertake to take effective action, with the full consent of indigenous peoples, to uphold and promote these rights, guaranteeing full respect for sacred sites and ritual ceremonies, including burial sites in particular.
Центр стремится привлечь внимание широких кругов общественности к проблеме нарушения прав человека в результате ритуальных злоупотреблений — пыток при помощи конференций, организации выступлений, семинаров, подготовки радиопрограмм и организации телевизионных интервью в Нью-Йорке, Коннектикуте и Мексике.
HLC has worked to bring the human rights aberration of ritual abuse-torture into public awareness through conferences, speaking engagements, seminars, radio and television interviews in New York, Connecticut and Mexico.
Примечание 2 “Другие” применения включают использование ртути в пестицидах, фунгицидах, катализаторах, красках, промежуточных химических продуктах, лабораторных и клинических применениях, научном и испытательном оборудовании, фармацевтических препаратах, косметике, обслуживании оптики маяков и другого оборудования, традиционной медицине, культовых и ритуальных обрядах и т.д.
Note 2 “Other” applications include uses of mercury in pesticides, fungicides, catalysts, paints, chemical intermediates, laboratory and clinical applications, research and testing equipment, pharmaceuticals, cosmetics, maintenance of lighthouse lenses and other equipment, traditional medicine, cultural and ritual uses, etc.
Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу сохранения и широкого распространения в государстве-участнике пагубной традиционной практики, наиболее очевидными проявлениями которой являются калечение женских половых органов (КЖПО), нанесение ритуальных надрезов на кожу и ритуальные убийства детей, в результате которых дети, и особенно девочки, подвергаются серьезной угрозе.
However, it reiterates its concern at the widespread and continuing existence of harmful traditional practices in the State party, most notably the practice of female genital mutilation, as well as scarification and ritual killing of children which pose very serious threats to children, in particular girl children.
Разграбление культурного наследия Кипра в этом районе было столь широкомасштабным, что это привело к решению Соединенных Штатов, которое мы тепло приветствуем, ввести в апреле 1999 года чрезвычайные ограничения на импорт византийских церковных и ритуальных этнологических материалов из Кипра, кроме тех случаев, когда это подкреплено разрешением на экспорт, выданным правительством Кипра.
The plundering of the cultural heritage of Cyprus in this area has been so widespread that it led to a decision by the United States, which we warmly welcome, to impose in April 1999 an emergency import restriction on Byzantine ecclesiastical and ritual ethnological material from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus.
Законы, определяющие порядок наследования по мужской линии, земельные права, влияющие на политэкономию взаимоотношений и распределение власти, отрыв от традиций и утрата ритуальных и арбитражных полномочий «старейшин», пользовавшихся уважением в семье и общине, а также следование некоторым иррациональным верованиям и обычаям — все эти факторы могут усиливать уязвимость пожилых людей в конкретных условиях.
Patrilineal inheritance laws, land rights that affect the political economy of relationships and the distribution of power, detachment from tradition and loss of the ritual and arbitrative roles of “elders” that commanded respect within family and community as well as some witchcraft practices can contribute to the vulnerability of older persons in specific settings.
В отношении утверждения автора о запрещении носить бороду и совершать молитву, а также изъятия у него молитвенных книг Комитет вновь подтверждает, что осуществление свободы религии и убеждений посредством совершения молитв, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и распространения религиозных догматов охватывает широкий круг актов и что понятие молитвы включает ритуал и обряды, выражающие веру, а также различные культовые действия, неразрывно связанные с такими актами.
As to the author's claim that he has been forbidden from wearing a beard and from worshipping at religious services, and that his prayer books were taken from him, the Committee reaffirms that the freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts and that the concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving expression to belief, as well as various practices integral to such acts.
Обертывание может быть ритуальным, как саван.
The wrapping could be ritualistic, like a shroud of some sort.
Ритуальное омовение надо совершить незамедлительно.
Ritual washing is necessary to make immediately.
Огонь и обескровливание предполагают, что эти убийства могут нести ритуальный характер.
The use of fire and exsanguination suggests that these killings could have a ritualistic component.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad