Sentence examples of "родами войск" in Russian
Соответствующие учебные материалы были подготовлены всеми тремя родами войск (сухопутными войсками, ВМС и ВВС), которые также пользуются единым всеобъемлющим руководством по праву вооруженного конфликта.
Relevant training materials have been produced by all three services (Army, Navy and Air Force), who otherwise share a comprehensive set of guidance on “The law of armed conflict”.
Результатом неизбежно становятся количественные предположения и допущения, политические дебаты о том, какая партия лучше действует в вопросах обороны и, что неудивительно, местническое соперничество между видами вооруженных сил и родами войск.
The result is inevitably quantitative assumptions, political debates about which party is better on defense, and, no surprise, parochial competition between services.
После этого в вашем профиле появится эмблема выбранного рода войск.
The logo for the service branch will appear on your edited profile.
В Колумбии имеется Группа представителей специальных сил по борьбе с терроризмом в городах, в состав которых входят военнослужащие трех родов войск, подчиняющиеся главному командованию вооруженных сил и действующих на национальном уровне под его руководством.
Colombia has the Group of Special Urban Counter-Terrorism Forces, which are composed of the three branches of the armed forces and are under the authority of the General Command of Military Forces and operate at the national level under its direction.
В поле Название компании начните вводить название рода войск, где вы служили, а затем выберите нужный вариант из списка. Например, введите US Army (Сухопутные войска США), US Navy (ВМФ США), United States Marine Corps (Корпус морской пехоты США), United States Air Force (ВВС США), US Coast Guard (Береговая охрана США).
In the Company field, start typing the branch of the service you were in and then select the appropriate choice from the list (for example, type US Army, US Navy, United States Marine Corps, United States Air Force, US Coast Guard).
Кроме того, имеется Группа представителей специальных сил по борьбе с терроризмом в городах, в состав которой входят военнослужащие трех родов войск, подчиняющиеся главному командованию вооруженных сил и действующие на национальном уровне под его руководством.
There is also the Group of Special Urban Counter-Terrorism Forces, composed of members of the three branches of the armed forces, which are under the authority of the General Command of Military Forces and operate at the national level under its direction.
создание управлений по вопросам прав человека в сухопутных войсках, военно-морских и военно-воздушных силах и в полиции, а также отделов по вопросам прав человека, полномочных расследовать нарушения прав человека, во всех трех родах войск вооруженных сил;
The establishment of human rights directorates in the army, navy and air forces and in the police forces, as well as human rights cells in the three branches of the armed forces, with the power to investigate human rights violations;
В подготовке участвовали более 40 высших офицеров из различных родов войск тоголезских вооруженных сил.
Over 40 senior officers from various branches of the Togolese armed forces took part in the workshop.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
Ты в курсе, что есть исследования, связывающие кофеин с преждевременными родами, низким весом младенца и другими врожденными патологиями?
Are you aware that there are studies that link caffeine with preterm labor, low birth weight, other birth defects?
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке.
The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы с цыплячьими грудками.
Middle-aged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, bald-headed businessmen, consumptive girls with little sparrows' breasts.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Of course, the advance of the German army interrupted the research.
Помню, как меня привезли в эту же больницу перед самым родами, и, неожиданно, состояние "мы ждем ребенка" превратилось в "у нас вот-вот родится ребенок".
I remember being in this same hospital, about to give birth, and, suddenly, the "what ifs" of being pregnant are replaced by the "what is" of having a baby.
До тех пор, пока не будет завершена операция по выводу войск из окружения, подробности оглашаться не будут.
Until the operation to withdraw troops from the area of encirclement is completed, I won’t be able to speak in greater detail.
А то я не обратил никакого внимания на те видео с родами в классе, так что я был бы не особо полезен.
I didn't pay attention to those birthing videos in health class, so I wouldn't be much help.
Сегодня слухи по поводу вторжения войск не подтверждены ни с одной стороны, но рынок оказался очень эмоциональным.
Today there were rumours about a military incursion that were not substantiated by any side, but the market turned out to be highly emotional.
Услуги акушерок далеко не ограничиваются беременностью и родами, они занимаются базовым просвещением, мониторингом здоровья, оказывают первичную помощь младенцам, подросткам и матерями в течение всей жизни.
Midwives’ services extend far beyond pregnancy and birth to include essential education, health monitoring, and primary care for babies, adolescents, and mothers throughout the life cycle.
Генерал Модель направил немецкому верховному командованию телеграмму со следующими словами: «Впервые в истории войн люфтваффе без поддержки сухопутных войск лишили боеспособности русскую танковую бригаду».
General Model sent a telegram to the German high command: “For the first time in the history of the war, the Luftwaffe, without the support of ground troops, deprived the fighting ability of a Russian tank brigade.”
Впервые, количество смертельных случаев, вызванных раком шейки матки каждый год готово опередить общее количество смертей вызванных родами.
For the first time, the number of deaths caused by cervical cancer every year is poised to outstrip the total caused by childbirth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert