Exemples d'utilisation de "родителем" en russe
оказывать особую поддержку детям в семьях с одним родителем;
Give particular support to children in single-parent families;
Когда что-то вымирает, оно не может стать вашим родителем.
When something is extinct, you can't have it as your parent.
Бедность прежде всего затрагивает молодежь, одиноких и семьи с одним родителем.
Poverty particularly affects young people, people living alone and single-parent families.
Итак, это - первый на планете самовоспроизводящийся вид, родителем которого является компьютер.
So this is the first self-replicating species that we've had on the planet whose parent is a computer.
Растет число семей, живущих в условиях нищеты, особенно семей с одним родителем.
A rising number of families are living in poverty, especially single-parent families.
Я думаю, что любой, кто недавно стал родителем, может посочувствовать этой матери.
I think anyone who's recently been a parent can sympathize with this mother.
Эта группа, в частности, включает в себя основную часть семей с одним родителем.
This group includes, in particular, the majority of single-parent families.
Впрочем, в последние годы во Франции отмечен особый рост числа семей с одним родителем.
France has experienced a marked increase in the number of single-parent families in recent years.
Жилищное управление также выделяет жилища семьям с низкими доходами, семьям с одним родителем и инвалидам.
The Housing Authority also allocates property to low-income families, single-parent families and persons with disabilities.
Директор не хотел ссориться с родителем, потому что он не хотел быть вовлечен в судебные разбирательства.
The principal didn't want to stand up to the parent because he didn't want to get dragged into some legal proceedings.
Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы.
It should be noted that single-parent families also constitute 36 % of all income guarantee recipients.
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства.
Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.
В 1999 при 12% увеличении количества семей с одним родителем и увеличении гибкости рабочих графиков 39%.
By 1999, with 12% growth in the number of single parent households and the shift was more flexible working hours, 39%.
Комитет обеспокоен особенно сложной ситуацией, в которой находятся семьи с одним родителем, не получающие достаточной помощи.
The Committee expresses concern at the particularly difficult situation of single-parent families, who do not receive adequate assistance.
В Словакии семья с одним родителем в 90 случаях из 100 состоит из женщины с ребенком или детьми.
A single-parent family in Slovakia is a lone woman with child or children in 90 out of 100 cases.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробные сведения о положении семей с одним родителем.
The Committee requests the State party to provide detailed information on the situation of single-parent families in its next periodic report.
Если вы являетесь родителем или законным опекуном, вы можете запросить информацию из аккаунта своего ребенка до его удаления.
If you're a parent or legal guardian, you can request information from your child's account before we delete it.
Число ходатайств, поступивших от семей с одним родителем, на 25 процентов превышало число ходатайств от всех семей с детьми.
The number of applications from single-parent families exceeded 25 % the number of applications from all families with children.
В условиях нынешнего финансового кризиса чрезвычайно важно обеспечить, чтобы семьи с одним родителем не оказались в более бедственном положении.
In the current financial crisis, it was very important to ensure that single-parent families did not suffer a greater risk of poverty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité