Exemples d'utilisation de "родном языке" en russe
В следующий раз, оказавшись на борту самолёта в США, разговаривайте на своём родном языке.
The next time you're on an airplane in the U.S., just speak your mother tongue.
В младших классах средней школы в качестве факультативного предмета может предлагаться преподавание на родном языке.
In lower secondary school instruction in the mother tongue may be offered as an optional subject.
Или приобретающем способность говорить на родном языке.
Or acquiring their native language abilities.
подпрограмма " Образование и культура этнических меньшинств ", цель которой заключается в обеспечении этническим меньшинствам возможностей для получения образования на родном языке и сохранения своей культуры;
“The education and culture of ethnic minorities” subprogramme, the objective being that ethnic minorities possess opportunities to acquire education in their mother tongue and preserve their culture.
Студенты могут настроить субтитры на своём родном языке.
Students may display captions in their native language.
Основные действия в области языков и образования, способствующие утверждению культуры мира, связаны с поощрением преподавания и обучения на родном языке, а в долгосрочной перспективе — многоязычному образованию.
The main activity in the field of language and education that contributes to a culture of peace pertains to the promotion of mother tongue teaching and learning and, over the long term, multilingual education.
Большую часть времени он говорит на родном языке, африкаансе.
His native language, Afrikaans, is still his daily tongue.
школьники, принадлежащие к этническим меньшинствам, особенно казахи, узбеки, армяне и русские, зачастую имеют ограниченные возможности обучения на своем родном языке, несмотря на наличие законодательных положений на этот счет.
Students belonging to ethnic minorities, notably Kazakh, Uzbek, Armenian and Russian children, have increasingly limited possibilities to study and receive education in their mother tongue, despite legislative provisions in this respect.
Представьте, что, читая лекцию, можно одновременно говорить с людьми на их родном языке.
Imagine giving a lecture and being able to talk to people in their own native language simultaneously.
Он спрашивает, сколькими устными переводчиками располагают суды для обеспечения того, чтобы члены этнических общин и групп коренного населения имели возможность следить за рассмотрением их дел на своем родном языке.
He asked how many court interpreters were available to ensure that members of ethnic communities and indigenous populations were able to follow their cases in their mother tongue.
Это удобно для тех, кто постоянно работает в многоязычной среде и хочет читать письма на родном языке.
It's great for anyone who works in a second language every day and wants to read messages in their native language.
Новый закон об образовании наделяет учеников, принадлежащих к саамскому меньшинству, правом получать образование на их родном языке, если, по крайней мере, 10 учеников в общине говорят на языке саами.
The new Education Act also gives pupils belonging to the Sami minority the right to receive all of the education in their mother tongue, if at least 10 pupils in the community are Sami speaking.
По сравнению с большей частью населения у саамских женщин меньше возможностей для получения образования на своем родном языке.
The possibilities of Sámi women to obtain education in their native language are more restricted than those of the majority population.
Кроме того, пункт 2 статьи 2, касающийся составления отчетов об уголовном судопроизводстве, гласит, что " лицо, не владеющее албанским языком, должно допрашиваться на его родном языке, и на этом языке должен также вестись протокол.
Also, article 2, paragraph 2, relating to the compilation of the records of criminal proceeding, foresees that “A person who cannot speak the Albanian language must be questioned in his mother tongue and the written records must be kept in that language as well.
В настоящее время стало также возможным проводить обучение и подготовку детей еврейской и польской национальностей на их родном языке.
At present, it has become possible also to conduct education and instruction of children of Jewish and Polish origin in their native languages.
Комитет рекомендует государству-участнику сделать все возможное для того, чтобы принадлежащие к этническим группам лица получали образование и профессиональную подготовку на родном языке и активизировать усилия, с тем чтобы они изучали лаосский язык.
The Committee recommends to the State party that it take all possible measures to ensure that persons belonging to ethnic groups receive education and vocational training in their mother tongue and that it increase its efforts to ensure that they learn Lao.
Нам важен каждый клиент. Мы прекрасно понимаем, что некоторым из Вас намного удобнее общаться с нами на Вашем родном языке.
We equally represent all of our clients worldwide and we respect that many may feel more comfortable speaking in their native language.
Это означает, что учащиеся могут посещать занятия на своем родном языке по литературе, истории, географии, природоведению и естествознанию, а также по изучению религии в соответствии с учебными программами для своих соответствующих этнических групп.
This means that the students can attend the classes in their mother tongue, with literature, history, geography, nature and science, and religion in accordance with the curricula of their respective ethnic groups.
На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке.
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité