Exemplos de uso de "родственных" em russo
В настоящее время среди родственных организаций ЮНИДО выступает символом надеж-ности и стабильности; ее нынешний статус и структура, программа и практика, подходы и методы работы складывались в течение десятиле-тий как итог кропотливой работы и постоянных улучшений.
UNIDO now stood as a symbol of soundness and stability among its sister organizations; its present status and structure, programme and practices, approach and methods had evolved over decades and were the result of painstaking efforts and continuous improvements.
Только так оно может быть для несчаст - ных, злополучных родственных душ.
The only way it can be for star-crossed, ill-fated soul mates.
ПБД- это бром-аналоги ПХД и соответственно имеют 209 возможных родственных соединений.
PBBs are the bromine analogues of PCBs and thus have 209 possible congeners.
Сочувствие и сопереживание по отношению к людям вне этих родственных групп легко не возникает.
Empathy and care toward out-group members does not come quite as easily.
Указанные данные следует дезагрегировать по полу, виду насилия и родственных отношений между правонарушителем и жертвой.
Data should be disaggregated by gender, the type of violence and the relationship between perpetrator and victim.
Вместо этого, практически наперекор своей администрации, он выбрал в качестве советников людей родственных Кену Лей.
Instead, almost across the board in his administration, he chose as advisors people akin to Ken Lay.
Архивные документы часто используются для исследования претензий по Договору Вайтанги и установления родственных связей whakapapa (предков).
The archives are often used to research Treaty of Waitangi claims and to trace whakapapa (ancestry).
Расчетная относительная доля различных родственных соединений БДЭ-ряда в изделиях на европейском рынке в 2001 году.
Estimated relative contribution for the different BDE congeners in products in the European market in 2001.
Епископ Джон Уилкинс (John Wilkins) (никаких родственных связей) отметил, что Бутео поместил нескольких мифических созданий на Ноев ковчег.
Bishop John Wilkins (no close relation) noted that Buteo included several fabulous creatures on the Ark.
В некоторых районах коммерческая передача органа в обмен на денежное вознаграждение привела к процветающему бизнесу среди живых не родственных доноров.
And in some areas, the commercial gifting of an organ in exchange for monetary reward has led to a flourishing trade in living, unrelated donors.
Они составляли диаграммы родственных связей на протяжении многих поколений, полагая, что для приматов характерны сложные семейные отношения, также как и для людей.
They plotted kinship relationships over multiple generations, believing that primates must have a complex family life, just like us.
Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
One of the things we've learned from Darwin is that the human species is only one among millions of cousins, some close, some distant.
Большинство перемещенных лиц по-прежнему существуют за счет сочетания родственных обменов, производства мелкой продукции, продажи древесного угля и дров, приготовления еды и пивоварения.
Most displaced persons continue to survive through a combination of kinship exchange, petty-commodity production, selling of charcoal and firewood, food preparation and brewing.
Он восстановил применение идеологических кампаний, родственных тем, что использовались во время Культурной Революции, таких как требование об изучении собрания сочинений Цзяна Цзэминя членами партии.
He has revived the use of ideological campaigns, akin to those used during the Cultural Revolution, such as a requirement that Party members study The Collected Works of Jiang Zemin.
Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation.
ВПЛ в Галкайо и Босасо, крупных промышленных центрах, не имеют родственных связей и материальных средств и крайне уязвимы с точки зрения эксплуатации, преступной деятельности и других нарушений прав человека.
IDPs in Galkaayo and Bosaso, the primary centres of economic activity, lack kinship networks and economic resources and are extremely vulnerable to exploitation, criminal activity and other human rights abuses.
В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей.
In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie